Gil Vicente
A Farsa seguinte foi representada á mui católica e Sereníssima Rainha D. Leonor, e depois ao muito alto e poderoso Rei D. Manuel, na cidade de Lisboa, em Santos-o-Velho, na era do Senhor de 1510.
FIGURAS: FAMA JOANE FRANCÊS ITALIANO CASTELHANO FÉ
ARGUMENTO O argumento desta farsa é que a Fama é tão gloriosa excelência, que muito se deve de desejar, a qual este Reino de Portugal está de posse da maior entre todos os outros reinos. Segue-se que esta Fama Portuguesa é desejada de todas as outras terras, não tão somente pela glória dos seus comércios, mas, principalmente, pelo infinito dano que os mouros, inimigos da nossa fé, receberam dos portugueses na índica navegação. E porque, antigamente, a fama desta nossa província era em preço de pequena estima, significando isto, será a primeira figura uma mocinha portuguesa chamada Fama, guardando patas, a qual será requerida por França, por Itália, por Castela, e a todos se escusará, porque cada um a quererá levar; e provará por evidentes razões que este Reino a merece mais que outro nenhum. Pelo qual será posta no fim do Auto em carro triunfal, por duas virtudes: Fé e Fortaleza.
#
#
#
#
#
#
(Entra logo a Fama, com um Parvo por nome Joane, careando suas patas, e diz)
FAMA Tange as patas pera cá!
Como és aqueste Jesu, samicas ervilhaste tu.
JOANE Pate, pate…, ieramá. Oh má reira.
FAMA Leixa-as ir pola carreira… Oh má morte que te leve!
JOANE Oh, pesar de Mafamede, se elas se vão à figueira. Inda hoje me eu tornarei.
FAMA Tange tolo.
JOANE Pate, pate, má raposa que as mate, sabeis como vos afogarei.
FAMA Olhade o jeito.
JOANE Se não querem ir direito!… E, hei de fugir um dia… praza a Deus, e à virgem Maria.
FAMA Por que não tanges a eito?
JOANE Patelas pate raivosas, apre filhas do enforcado, polo céu de Deus sagrado.
FAMA Pate, meninas fermosas... Andar, patinhas, ora, ide-vos, filhinhas...
JOANE Coche meninas d'amor. Ou, ganso!... Se eu lá for, far-vos-ei eu, cagar pinhas.
(Deita-se Joane a dormir e entra o Francês e diz)
FRANCÊS Dio guarde bella pastora, tan farmosa y tan arrea, que fit vus naquesta aldea.
yu su morte par vus senhora. Par mon foi, non partiré daqui hoy, tan que sea mi posança, vus vendrés comigo en França
si par Diu par char de moi. Par el cor sacro de Diu, vos estis tam bella chosa y chosa tan preciosa, que en França vendrés co mi.
Oh rosa mía! vendréis en mi compagnia a la próspera Paris, que França porta es paradis, tanti que le mundi sia.
FAMA Cuidais vós que é aquilo pouco? Assi vos tome a vós o demo.
FRANCÊS Oh mi amor que yo ya temo, que me tengáis vos por loco. Oh mía dama! cómo os chamés?
FAMA Eu a fama! e cuidais de me levar? Antes me leve uma trama.
FRANCÊS Oh Fama, por nutra dama! si vus avez confiança y vendrés co mi en França, vus portarés gran corona.
FAMA Avache chão, não hei de ir a França não, que esta moça é portuguesa.
FRANCÊS Y por qué no seréis vus francesa?
FAMA Porque não tenho razão. E que havia eu ora lá de ir? Vós falais em vosso siso, riqueza tendes vós pera isso? Isso é cousa pera rir.
FRANCÊS Gran posança, he forte chose le belo França, que tote le mundi fa tembles, par xay de moi vus vendrés.
FAMA Si, Castela vos amansa. E u-las cavalarias, que tendes pera me levar? Quanto eu não ouço falar, acá as vossas valentias.
Tenho sabido que é mais o arroído, e não digo mais agora. Francês, i-vos muito embora, que isto é tempo perdido.
FRANCÊS Par mon foi gentil pastora, que yo veo dende Enves, y no puedo parler mes, quedaos con Diu ahora. Oh forte chosa!
oh pastora, tan preciosa! humble diable que ma porte. Oh le françoes, que es tan forte! Y le Fama no le possa. Yo ma mora oí bramán.
FAMA Mando-vos eu ora bramar.
FRANCÊS Cor de Diu no sé qué far les gens tous qué dirán?
FAMA Joane.
JOANE O diabo que te esgane.
FAMA Alevanta-te!
JOANE Não me quero erguer.
FAMA Não és farto de jazer? Ó má morte que te apanhe.
JOANE Filha da cornuda açoutada.
FAMA Vai às patas.
JOANE Pate, pate! má raposa que as mate.
FAMA Dar-te-ei tamanha punhada!... Tens miolo?
JOANE Eu sonhava que era tolo, polo céu de Deus, sonhava, olhai, então eu chorava.
FAMA Oh Jesu, como és cebolo!
(Vem um Italiano, e diz Fama) Quem sois vós?
ITALIANO Italiano.
FAMA Ide, ide vosso caminho. Acorda, tu Joaninho! Vistes como vem oufano? Ide embora.
JOANE Ou Franchinote fora, fora! Não espanteis as patas ou.
FAMA A que vindes onde estou?
ITALIANO Audime mia senhora. Diu nutro salvatore, tu beleza salve e guarde, por que guarde aqueste ave, con tu aspecto resplandore.
E tan pobreta, ua jovena perfecta, con le pate en la compagna, ven comigo en la Romagna, pui que tu beleza especta.
FAMA Bofá, meu amigo patranhas! E que terra é assi a vossa?
ITALIANO La gran Italia poderosa.
FAMA Queria mais três castanhas.
ITALIANO Ai il cor me dole, qui me mata tu parole, arso in foco de tu amore, si tu no me dà favore, clamaró qui rumpa il sole.
Ó licore dela vita mia! Si bracci mei te pillasse, e occhi mei te mirasse, tote le ore notte e dia. Toti quanti
liberati qui sun tanti. E le compagna de dia. aqueste paradisa mia. me serà multi triumphanti. Ve ai tu mui cierte corá
que videtis son conduto. A crudele amor tutto. sin pietate que sola un'ora. E no che loco me consume el triste foco.
E el core si lamenta, que e la fine ja mi afoco.
FAMA Eu não sei que vós haveis, meninas, meninas, pati!
ITALIANO Ó le morte ao sui estati.
FAMA Dou-lhe ora que renegueis.
ITALIANO Audi cagione. Io sui en tu prisione, e la morte no me vale Fama pui que è imortali famula tuorum e racione.
Insule eu es tutta terra, vamo auboemos Pavia, qui le romani sum con via, de le pace e de le guerre.
FAMA Oh que bem! Que esforçada gente tem! Que vitória que mau pesar! São de quem vos conquistar. Vedes o demo em que vem.
ITALIANO Parla oí mi dulce parole, concede mi perdimiento.
FAMA Olhade aquele aviamento.
ITALIANO Ó formosa como el sole.
FAMA Não vos digo que não faleis mais comigo?
ITALIANO Ó mi dulce paradiso, tu ma fai que me persigo. Ó le candida vita mia segnora, diesa mia e mi dolore, qui aboglio por el tu amore, mi casar contico acora.
FAMA Eu não quero, isso é certo o que eu espero. E que riquezas tendes vós? Ora assi me salve Deus, que isso passa já de fero.
ITALIANO Io te donaré ducate. E le joia preciosa. e tu serai venerosa, e de riqueza abastate.
FAMA Perguntai ora a Veneza, como lhe vai de seu jogo, eu vos ensinarei logo, de que se fez sua grandeza.
Começai de navegar, ireis ao porto de Guiné, perguntai-lhe cujo é, que o não pode negar.
Com ilhas mil, deixai a terra do Brasil, tende-vos à mão do sol.
E vereis homens de prol gente esforçada e varonil.
Aos comércios perguntareis, de Arábia, Pérsia a quem se deram, ou quando os homens tiveram este mundo que vereis. E não fique perguntar a Moçambique, quem é o alferes da fé. E rei do mar quem o é, ou se há outrem a que se aplique.
Ormuz, Quíloa, Mombaça, Sofala, Coxim, Melinde, como em espelhos d'alinde reluze quanta é sua graça. E chegareis a Goa e perguntareis se é ainda sojuzgada, por peita rogo ou espada, veremos se pasmareis.
Perguntai à populosa, próspera e forte Malaca, se lhe leixaram nem estaca, pouca gente mas furiosa. E vereis de longo, e de través, se treme todo o sertão, vede se feito Romão, com ele me igualareis.
ITALIANO Ó Diu!
FAMA Esperai vós que inda eu agora começo que este conto é de gram preço bento seja o rei dos céus. Perguntai ao soldão como lhe vai com todos seus poderios que contra ele são seus rios e esta nova lhe dai.
Ide-vos pola foz de Meca vereis Adém destruída cidade mui nobrecida e tornou-se-lhe marreca. E achareis em calma suas galés e as velas feitas em isca e balhando à mourisca dentro gente português.
Achareis Meca em tristeza ainda mui sem folgança renegando a vizinhança de tão forte natureza. Porque farão na ilha do Camarão e no estreito fortalezas… e as mouriscas riquezas ao Tejo se virão.
ITALIANO Dio, que gran fato! como la fiel fortuna, estele sol e le luna, porseguio tanto andato.
Fit partito, si plaze al tu petito, pui plaze a mi tui amore, que lasis queste labore, porque el core tengo aflito.
FAMA Por amores não se há fama. Olhai vós que cousa aquela, ide cantar à gamela, que a Fama é mais que dama.
ITALIANO Si le veneciani, aqui fizo tanti danni, que satisfarai por aquelo?
FAMA A ilha do Caramelo.
ITALIANO Pardi este è grave afani. Cruda crudele con Diu a piatate me donai, el agravi que me fai, non resolve in mio desiu. E la empresa, que mio valle cana cesa, durarà la vita mia.
FAMA Pera que é essa porfia que esta moça é portuguesa.
ITALIANO Que paciencia basta al core, del pastore disparato, congregar lo e grave fato, si lamente viro amore.
Al foco iterno de la flame del inferno, farà partito col mio, tu lo sà domine mio, que mi mal es sempiterno.
(Encontra-se o Italiano com o Francês)
FRANCÊS Diu vus guarde bon ami.
ITALIANO No vale parole micero, ni ou por la vita quiero.
FRANCÊS Y qué chosa fue esa ansi?
ITALIANO Arso in foco, e plango in hoc loco, e el alma se me và.
FRANCÊS Qué diable fue ese allá?
ITALIANO Modici acerba invoco.
FRANCÊS Vus topés la Fama acora, la famosa portuguesa, no le pude far francesa.
ITALIANO Ó Diu que linde pastora! Para romani, io con ella è farto afani, que la fe l'astructa vera, ni pro pace ni por guerra, no estima le italiani.
FRANCÊS Par le cor de Diu sacro, que ella se burla di França, et fit tembler toto istato.
ITALIANO Ó el mio amore! mi dulce occhi colore, candida como le sole, perde vivo resplandore.
Le terra in que ell'istá, sea in eternum beata, pui que de amore mi mata e toto el mundo farà.
E le pate, que ella guarda sum beate, e toti quanti sui sia, e lo que su gracia dezia, per le celi sean fati.
(Vem um Castelhano e diz)
CASTELHANO Cúya sois linda pastora?
FAMA Já temos outro enxoval.
CASTELHANO Sois de aquí deste casal?
FAMA Daqui fui sempre e agora.
CASTELHANO Oh qué cosa! Una joya tan preciosa, que matáis todos de amores, y sola entre cuatro pastores, estáis ufana y briosa.
Yo no siento quien os vea, que no le robéis la vida. Oh señora esclarecida! que no hay quien no os desea. Muy de grado, dexéis las patas y el prado, por la próspera Castilla, que estardes aquí es hablilla, nun casal medio poblado.
De pasados y presentes, vos doréis todas memorias, y sois vida de las glorias, y corona de las gentes. Y es sabido, que sois un rosal florido, donde nobleza reposa, tan alta y preciosa cosa, como nel mundo ha nacido.
Pues Fama de hermosura, qué hacéis nesta ribera? Que vuesa gentil manera merece mejor frescura.
Señora digo, que vos queráis ir comigo, a Castilla pues merece, lo que de vos resplandece, y doy el mundo por testigo.
Bien sabéis alta señora, las vitorias de Castilla, que tiene puesta la silla, con la silla emperadora. Habéis oído, que en nuestro tiempo ha vencido, cuanto quiso sojuzgar, por la tierra y por la mar, es muy alto su partido.
Los campos italianos, las cercas napolitanas, y las naciones cristianas, cuentan sus hechos romanos. Y Granada, con tantas fuerzas ganada, tales que es cosa d'espanto.
FAMA Oh Jesu! vós falais tanto, que já estou enfastiada. Olhai, Castelhano, de bem, dizeis verdade bem o sabemos, mas há mister mais extremos, pera me levar ninguém.
CASTELHANO Oh señora! qué estremos queréis ahora?
FAMA Leixai-me vós a mi dizer.
CASTELHANO Pláceme yo quiero ver.
FAMA Ora ouvi-me na boa hora.
CASTELHANO Decid que bien os oiré, mi preciosa enamorada.
FAMA Não quereis que diga nada?
CASTELHANO Que no os responderé. Por Veneza, hable vuesa gentileza, cuerpo de Dios consagrado, yo quiero estarme callado, mostradme vuesa grandeza.
FAMA I-vos por aqui a Turquia e por Babilônia toda, e vereis se anda em voda, com pesar de Alexandria. E vos dirá, Damasco quantos lhe dá, de combates Portugal, com vitória tão real, que nunca se perderá.
Chegareis a Jerusalém, o qual vereis ameaçado, e o mourismo irado, com pesar de nosso bem. E os desertos achareis todos cobertos, de artelharia e camelos, em socorro dos castelos, que já Portugal tem certos.
Sabei em África a maior, flor dos mouros em batalha, se se tornaram de palha, quando foi na d'Azamor. E sem combate, a trinta léguas dão resgate, comprando cada mês a vida, e a atrevida Almedina e Ceita se tornou parte.
Trebutários e cativos, eles com os lugares, com camelos dez mil pares, por que os leixassem vivos. Pois Marrocos, que sempre fez dez mil biocos, até destruir Espanha, sabei se se tornou aranha, quando viu o demo em socos.
Bem e é razão que me vá donde há cousas tão honradas, tão devotas tão soadas? O lavor vos contará. I-vos embora!...
CASTELHANO Quedaos a Dios, señora, no quiero más profiar.
(Encontra-se com o Francês e Italiano, e diz o Italiano)
ITALIANO Ó Diu, como está tam trista.
FRANCÊS Vus topés la gran pastora, ille he forte coma hum torra.
ITALIANO Doleme el core e la tista.
CASTELHANO Yo estoy cansado, que con ella he trabajado.
FRANCÊS Y si no quiere los francos?
CASTELHANO Mucho más valemos nos.
ITALIANO Le romani pilla en grado.
CASTELHANO Qué os parece de la Fama portuguesa?
ITALIANO Forti chosa, de riqueza e no che cosa. Diu e el creue la inflama. Io he vido, qui al mare no ha avedo, mal rosto dale moro, per força pilla el tisoro e questo è vero e lo credo.
FRANCÊS Par el cor de Cristo santo, que la pastora me fit sudes, yo no le parlere mes, pues su mercê valle tanto.
ITALIANO Pui ede, que le fà Diu gran mercede, e por honra mas crecirse, porque el cor di forti e face, per Cristo que in celi sede.
Que la alti guerra o paci, que è contra le cristiani, vencimiento tali dani, non este famoso mas fallaci. Le cuerpo muerto, si alma al inferno porto, si la vana opinione, quien de aqueste è ocasione, no le veo por conforto.
CASTELHANO Por eso no porfié, con ella ni es razón, porque sus vitorias son muy lejos y por la fe.
ITALIANO Cor de Di, que le veritate è ansi.
CASTELHANO El muy alto Dios sin par, la quiera siempre ayudar, y nos vámosnos de aquí.
(Vem a Fé e Fortaleza a laurear esta Fama com uma coroa de louro, e diz o Italiano)
ITALIANO Que es aquesto dito acora?
FRANCÊS Oh le belle polidesa.
CASTELHANO La Fe y la Fortaleza, vienen honrar la pastora.
FÉ Os feitos troianos também os romãos, mui alta princesa que são tão louvados, e neste mundo estão colocados, por façanhosos e por muito vãos . Em o regimento de seus cidadãos, e algumas virtudes e morais costumes, vós portuguesa Fama não tenhais ciúmes, que estais colocada na flor dos cristãos.
Vossas façanhas estão colocadas diante de Cristo senhor das alturas, vossas conquistas grandes aventuras, são cavalarias mui bem empregadas. Fazeis as mesquitas ser deserdadas, fazeis na igreja o seu poderio, portanto o que pode vos dá domínio, que tanto reluzem vossas espadas.
Porque o triunfo do vosso vencer e vossas vitórias exalçam a fé, de serdes laureada grande razão é, princesa das famas por vosso valer. Não achamos outra de mais merecer, pois tantos destroços fazeis a Ismael, em nome de Cristo tomai o laurel, ao qual senhor praze sempre em vos crescer.
(Aqui coroam as Virtudes a Fama e a põem em seu carro triunfal com música e assim a levam e se acaba esta susodita farsa)
Gil Vicente
O melhor da literatura para todos os gostos e idades