Biblioteca Virtual do Poeta Sem Limites
CONTOS ERÓTICOS
ALBERTO MORAVIA nasceu em Roma em 1907 e faleceu na mesma cidade em 1990. Alberto Pincherle, mais tarde Alberto Moravia, pertencia a uma família culta, de origem judia. Durante a adolescência, uma tuberculose óssea obrigou-o a um repouso quase absoluto. Tinha 18 anos quando abandonou a clínica de Cortina d'Ampezzo com o seu primeiro romance terminado. Mais tarde, colaborou em revistas de vanguarda e em 1929 publicou as novelas "Os Indiferentes". É autor de dezenas de obras.
A COISA
Muito querida Nora,
Sabes quem encontrei há pouco tempo? A Diana. Lembras-te? Diana, a que andou connosco no colégio das freiras francesas. Diana, a filha única daquele homenzarrão rústico, proprietário de terras em Maremma. A Diana que nunca chegara a conhecer a mãe, morta ao dá-la à luz. A Diana de quem dizíamos que, tão fria, branca, educada, saudável, com os cabelos louros e os olhos azuis e o corpo com formas de estátua, se tornaria numa dessas mulheres insensíveis e frígidas, que talvez ponham no mundo uma ninhada de filhos, mas que não chegam jamais a conhecer o amor.
A recordação da Diana encontra-se curiosamente ligada ao início da nossa relação; e esta, por sua vez, a uma famosa poesia de Baudelaire que "descobrimos" juntas nos nossos tempos de colégio e acerca da qual, hoje como então, nos encontramos em desacordo quanto ao sentido a atribuir-lhe. A poesia é "Mulheres Condenadas". Lembras-te? Em vez de nos apaixonar-mos pelos versos humanitários de Victor Hugo que as irmãzinhas nos aconselhavam, líamos às escondidas AI florer do rri", com essa curiosidade ardente própria da primeira adolescência (tínhamos ambas treze anos), sempre em busca de alguma coisa que não se sabe ainda o que seja e que, todavia, se pressente como predestinada ao conhecimento. Éramos amigas, muito amigas, talvez já algo mais do que amigas, embora por certo ainda não amantes, e assim, quase fatalmente (há uma fatalidade também para as leituras), entre tantas poesias de Baudelaire, fomos cair na que tem por título "Mulheres Condenadas". Lembras-te? Fui eu, para dizer a verdade, quem descobriu essa poesia fui eu a ler-ta em voz alta e a explicar-te o seu sentido, apoiando-me prontamente nos pontos, por assim dizer, essenciais. Estes eram, sobretudo, dois. O primeiro, na estrofe: "Os meus beijos são leves como as borboletas / que afloram à tarde os grandes lagos transparentes, / os do teu amante cavar-te-iam rugas / como trilhos de carro ou cascos de cavalo"; o segundo, na estrofe: "Maldito seja para sempre o sonhador inútil / que primeiro quis, na sua estupidez / vangloriando-se de uma questão insolúvel e estéril, / misturar as coisas do amor e da moral". Aqui, como vês na primeira estrofe, surge privilegiado o amor homossexual, tão delicado e afectuoso em contraste com o amor heterossexual brutal e grosseiro; e na segunda, deixa-se o terreno limpo dos escrúpulos morais, que nada têm a ver com as coisas do amor. Claro que eu própria, que te explicava o sentido da poesia, captava muito imperfeitamente o alcance das duas estrofes; mas compreendia, apesar de tudo, o bastante para as escolher entre todas as outras, como as mais susceptíveis de favorecerem a minha paixão por ti. Para dizer a verdade, esta paixão, hoje tão exclusiva e tão conscient" de si própria, teve um começo confuso. Foi, de facto, para a Diana que, num primeiro momento, orientei as minhas atenções. Como talvez te recordes quando havia exames da parte da manhã, as alunas externas passavam, também elas, a noite anterior no colégio. Diana, que habitualmente passava a noite em casa, ficou, numa dessas ocasiões, a dormir no colégio e o acaso quis que a sua cama ficasse ao lado da minha. Não hesitei mais, se bem que fosse a primeira vez; exigiam-no os meus sentidos e obedeci. Assim, depois de uma longa espera ansiosa, levantei-me da cama e, num pulo, alcancei a cama da Diana, levantei-lhe os cobertores e insinuei-me por baixo dos lençóis, cingindo-me imediatamente a ela, num abraço lento e irresistível, tal como uma serpente que, sem pressa, envolve nos seus anéis os ramos de uma bela árvore. Diana certamente despertou, mas, um pouco pelo seu carácter entorpecido e passivo e um pouco, talvez, por curiosidade, fingiu continuar adormecida e deixou-me avançar. Digo-te sinceramente, mal me dei conta de que Diana parecia assentir, experimentei o mesmo impulso voraz de uma faminta frente à presa: tinha vontade de a devorar com beijos e carícias. Mas, logo a seguir, impus-me uma espécie de ordem e comecei a percorrer arrastadamente o seu corpo, deitado de costas e inerte, de cima a baixo: da boca que toquei com os meus lábios (o meu desejo, para quê negá-lo?, era pela outra" boca) ao seio que destapei e beijei compenetrada; dos seios ao ventre, onde a minha língua, lesma apaixonada, deixou um lento traço húmido; do ventre para baixo, até ao sexo, alvo supremo e último daquela minha deambulação, o sexo que pus à minha mercê, agarrando os joelhos da Diana com as duas mãos e abrindo-lhe as pernas. Ela continuou a fingir-se ensonada e eu lancei-me com maior avidez sobre o meu alimento de amor, sem abrandar senão quando as coxas dela se apertaram convulsivamente no meu rosto, como a mordedura de uma ratoeira de fresca e bem musculada carne jovem.
O meu ardor, porém, deparou com os limites da minha inexperiência. Hoje, depois de ter suscitado o orgasmo de uma amante, voltaria a fazer o caminho inverso; do sexo ao ventre, do ventre aos seios, dos seios à boca e abandonar-me-ia, após tanto furor, à doçura de um abraço meigo. Mas eu era ainda inexperiente, não sabia ainda amar e, depois temia ser surpreendida por alguma freira que estivesse de vigia ou de alguma aluna insone. Assim, saí de junto da Diana pelos pés da cama e, sempre às escuras, voltei para a minha. Estava arquejante, tinha a boca cheia de suaves humores de sexo, sentia-me feliz. Mas, no dia seguinte, esperava-me uma surpresa que, no fundo, teria podido prever, após o obstinado sono fingido da primeira amante da minha vida: quando me viu Diana comportou-se como se nada, entre nós, tivesse acontecido; fria e serena como de costume, manteve todo o dia uma atitude não hostil nem perturbada, apenas completa e perfeitamente indiferente. Chegou a noite e ficámos de novo as duas em camas ao lado uma da outra; a uma hora já tardia, deixo a minha cama para entrar na da Diana. Mas a rapariga, robusta e atlética, está acordada. Quando tento insinuar-me entre os seus lençóis, um sacão violento repele-me e faz-me cair por terra. Nesse momento, tive como que uma espécie de iluminação. A tua cama ficava também junto da da Diana, mas do outro lado. Disse para comigo, de repente, que tu não podias ter deixado de ouvir, na noite anterior, o tumulto do meu ruidoso amor e que, assim, estarias agora "à minha espera". Foi com a segurança de quem se dirige para um encontro prometido que me arrastei até à tua cabeceira. Como previra, não me repelistes. Foi assim que começou o nosso amor.
Voltámos então a Baudelaire. Tornámo-nos amantes, mas com certas precauções, a que chamarei rituais, por tua vontade, porque continuavas um pouco hesitante e amedrontada. Pediste-me e eu, para te agradar, aceitei que fizéssemos amor somente em duas ocasiões precisamente definidas: no colégio, de noite, todas as raras vezes que lá dormíamos, ou em minha casa, quando a tua mãe, uma viúva bonita e mundana, saía de Roma no fim de semana, na companhia do amante, e te permitia então que viesses dormir na minha companhia. Salvo estas duas ocasiões, as nossas relações deveriam ser castas. Assim, embora aceitando-o, não compreendia tão singular planeamento; depois, com o passar do tempo, compreendi: estavas obcecada por aquela moral de que fala Baudelaire e, para adormeceres o teu sentimento de culpa, querias que entre nós as duas acontecesse como num sonho sonhado entre dois sonos, em minha casa ou no colégio. Mas, do mesmo modo, nunca te habituaste completamente à nossa relação, nunca a aceitaste no fundo como um modo de vida estável e definitivo. E aqui quero citar uma vez mais Baudelaire, que, numa outra estrofe, fornece uma perfeita descrição da tua atitude para comigo. Eis a estrofe: "As indolentes lágrimas dos olhos fatigados / o ar alquebrado, o transe, a volúpia baça / os braços vencidos abandonados como armas vãs / tudo contribuía para o fascínio da sua beleza frágil. / Estendida a seus pés, calma e cheia de alegria, / Delfina chocava-a com olhos ardentes, / como um animal forte que vigia a presa / depois de a ter marcado com os seus dentes".
A teu ver, eu seria Delfina, a tirana, a calma e cheia de alegria", e tu Hipólita, a pobre criatura devastada pelo meu desejo, a presa "marcada" pelos meus dentes. Esta ideia bizarra inspirava-te um medo invencível que, uma vez mais, Baudelaire descreveu na perfeição: "Sinto abaterem-se sobre mim pesados terrores / e destacamentos obscuros de fantasmas confusos / querendo arrastar-me por caminhos de errança / rodeados por toda a parte de horizontes sangrentos". Tudo isto, realmente, é dito de uma maneira romântica, segundo o gosto da época, mas espelha bastante bem a aspiração à chamada "normalidade" que te obcecava, dois anos depois do começo do nosso amor. Curiosamente, essa aspiração assumiu em ti um sentimento violento de insatisfação perante a virgindade. Eu era virgem, como ainda hoje sou, graças a Deus, e não sentia a menor insatisfação por causa dessa condição natural, que não me impedia de modo nenhum de ser uma pessoa e uma mulher completa. Tu, pelo contrário, lembras-te? parecias a todo o momento convencida de que havia qualquer coisa a impedir-te de viver livre e completamente; e essa qualquer coisa identificavas-la com a virgindade, da qual dizias que, se a nossa relação continuasse, nunca chegarias a libertar-te. Recordo a este propósito uma tua frase, para mim ofensiva: "Vou envelhecer a teu lado e transformar-me nessa triste figura que é a solteirona virgem que se arranja com outras mulheres.
Um dia, Diana, de quem continuáramos amigas após o fim dos estudos no colégio, convidou-nos a passar o fim de semana com ela, na sua casa de Maremma. Fomos de comboio até Grossetto; na estação, estavam à nossa espera, com o automóvel, a Diana e o pai. O pai da Diana, alto, corpulento, barbudo, estava vestido de pastor, com um capote de casentino vermelho, calças de veludo e botas altas de pele crua; a Diana, menos rusticamente, envergava uma camisola branca e calças de montar verdes, enfiadas num par de botas altas e negras. Viajámos cerca de uma hora, acima e abaixo de uma paisagem de colinas despidas, banhadas por um sol brilhante, mas que não aquecia: era inverno, um dia de tramontana. Chegámos por uma estrada enlameada ao topo de um pequeno monte, a uma espécie de celeiro ou curral extremamente tosco; de maneira nenhuma a villa senhorial que tínhamos esperado. à volta do edifício, não havia jardim, mas um terreiro cheio de lama e sujo, o chão de um cercado de cavalos. Os cavalos, que, com os cascos, tinham posto o terreno naquele estado, estavam nessa altura a pastar nos prados que ficavam um pouco abaixo da casa; contei-os e pareceram-me seis. Mas assim que a Diana e o pai apareceram, começaram a subir ao encontro deles, como se fossem mais cães do que propriamente cavalos. A Diana e o pai fizeram algumas festas aos animais, depois convidaram-nos a entrar e a esperá-los dentro de casa: tinham que ir a cavalo encontrar-se com certos foreiros seus. Saíram, montaram e afastaram-se; nós viemos sentar-nos na sala, diante de um fogo ateado no interior de uma grande lareira. Lembras-te? Disseste-me, após um longo silêncio: "Viste a Diana? Fresca, branca e rosada, limpa, a imagem viva da saúde física e moral". Senti-me imediatamente ofendida pela reprovação implícita nas tuas palavras: "O que é que quer dizer? Que eu te impeço de ser como a Diana, física e moralmente sã". "Não, não é isso. Só estou a dizer que gostava de ser como ela e que, de certo modo, a invejo."
Entretanto, a Diana e o pai voltaram; comemos bifes grelhados à florentina, cozinhados directamente no lume da lareira; depois, a seguir ao café, o pai voltou a sair e nós dirigimo-nos as três, para descansar, para um quarto no segundo piso. Mas não descansámos; começámos a tagarelar as três, deitadas numa imensa cama de casal. Não quero atardar-me nos temas preliminares; recordo apenas que, em certo momento, começaste a falar do problema que então te obcecava: o da virgindade. Depois, aconteceu algo de extraordinário: com a sua voz límpida e tranquila, a Diana informou-nos de que já arranjara maneira de resolver esse problema, pelo que, com efeito, havia já alguns meses que deixara de ser virgem. Perguntaste-lhe com mal dissimulada inveja como fizera, quem fora que se prestara a garantir-Lhe o serviço. Ela respondeu, com toda a candura: "Quem? Um cavalo." Estupefacta, exclamaste: "Mas, desculpa, um cavalo não é grande demais?" A Diana largou a rir; depois explicou-nos que o cavalo era apenas a causa indirecta do desvirginamento. Na realidade, acontecera que, com a sua fúria de cavalgadas, num daqueles dias, sentira como um sacão subtil e doloroso nas virilhas. Em seguida, regressada a casa, descobrira manchas de sangue no slip. Em resumo, o desvirginamento sucedera sem que ela quase desse conta, por causa de passar tanto tempo montada, com as pernas abertas.
Após esta excursão a Maremma, as coisas entre nós as duas mudaram muito rapidamente. Separava-nos uma espécie de crescente impasse; começaste a sair com um homem, um advogado meridional, um bonito homem com cerca de quarenta anos; e eu deixei de ver-te a não ser de fugida, até porque o colégio acabara e a tua mãe, tendo-se separado do amante, passava agora contigo os fins de semana em casa. E decorrido um ano, anunciaste-me o teu casamento com o advogado. Três anos mais tarde, apenas com vinte anos, separaste-te do teu marido por "incompatibilidade de caracteres"
- pelo menos, foi assim que a tua mãe me pôs a questão ao telefone. Voltaste para perto dela; eu, por minha vez, voltei à tua vida e recomeçámos a fazer amor, embora sempre às escondidas e com imensas precauções. Finalmente, ao fim de dois anos de amor clandestino, arrancámos, como é costume dizer-se, a máscara e começámos a viver juntas, feliz e livremente, na casa que ainda hoje habitamos.
Agora, deverás estar com interesse em saber porque misturei à nossa história Baudelaire e Diana. Digo-to já: porque, no fundo, tu continuas a identificar-te com Hipólita e persistes em ver-me como Delfina - a primeira, vítima e a segunda, tirana implacável. Ou seja: continuas a ver-nos, não sem certa complacência masoquista da tua parte, como duas "mulheres condenadas". Mas a realidade não é essa. Não somos, nem de longe, duas mulheres condenadas, somos duas mulheres corajosas que se salvaram da condenação. Perguntarás: que condenação? E eu respondo-te: a da escravidão perante o membro viril; isto é: salvámo-nos de uma ilusão de normalidade que, após a tua desgraçada experiência matrimonial, sabes agora muito bem não passar de um fruto da imaginação.
Voltemos, porém, à Diana. O meu encontro com ela, depois de dois anos sem a ver, forneceu-me ocasião de deparar exactamente com esse género de mulheres a que se aplica o epípeto baudelairiano de "condenadas". Com efeito, deves saber que a Diana já não está sozinha há muito tempo: uniu-se, numa ligação aparentemente semelhante à nossa, a uma tal Margherita, que eu nunca vira, mas que tu, ao que parece, conheces, porque uma vez, já não sei quando, me falaste dela e a definiste como "horrenda". Dirás: pois sim, é uma mulher horrenda, mas tu própria disseste que se encontra unida à Diana por uma ligação semelhante à nossa; onde está, nesse caso, a condenação? Eu respondo-te: mais devagar, o que eu disse foi "aparentemente" semelhante à nossa; na realidade, descobri que a Diana e a amiga continuam mais do que adoradoras do membro viril, além disso, de uma maneira, por assim dizer, potenciada. Mas não quero antecipar-me na minha história. Basta que saibas que a sua servidão se alargou muito para lá do humano, até uma zona obscura que nada tem a ver com a humanidade, mas se caracteriza apenas pela cegueira e brutalidade próprias da agressão masculina.
As coisas são como vou contar-tas. Depois da tua partida para os Estados Unidos, chegou-me um dia uma carta com o carimbo de uma terra próxima de Roma. Olhei para a carta e reconheci, no final, a assinatura da Diana. Li depois o seu conteúdo. Era breve, nos seguintes termos: KQuerida, muito querida Ludovica, sempre foste boa para mim e és tão séria e inteligente que, encontrando-me agora numa situação difícil, pensei logo em ti. Sim, és a única a poder compreender-me; a única a poder salvar-me. Peço-te, suplico-te; ajuda-me; sem ti, sinto que não conseguirei, que ficarei condenada para sempre. Vivo no campo, a pouca distância de Roma; arranja um pretexto qualquer, por exemplo, o facto de termos sido colegas no colégio, e vem fazer-me uma visita. Mas vem "". Até já, portanto, como espero. A que não te esqueceu nunca ao longo destes anos, tua - Diana."
Devo dizer-te que a carta me produziu uma estranha impressão. Continuava a ter presente na memória a poesia de Baudelaire que tanto nos fizera discutir acerca da condenação; e eis que também a Diana, na sua carta, usava, por sua vez, a palavra "condenada", reforçando-a ainda por cima com um "para sempre" de desespero. A palavra era forte, muito mais forte do que na poesia de Baudelaire, afinal de contas escrita noutra época; e era não só forte, mas até desproporcionada tratando-se de uma relação de amor, ainda que infeliz. Sem dúvida, podia ser também que Diana escrevesse condenada" por não conseguir desfazer a sua ligação com a "horrenda" Margherita. Mas naquela palavra havia algo mais do que a impaciência pela libertação de uma submissão sentimental insuportável; qualquer coisa de obscuro e de indecifrável.
Por isso, telefonei imediatamente à Diana, para o campo, para o número que ela me indicara na carta; fingi, como me fora aconselhado que fizesse, que pretendia "matar saudades" de antigos tempos de colégio; desse modo, consegui ser prontamente convidada para almoçar no dia seguinte.
De manhã, saí de automóvel e dirigi-me para a villa da Diana. Cheguei pouco antes da hora de almoço. O meu automóvel entrou por um portão escancarado, percorreu uma álea de loureiros, desembocou no largo de um jardim à italiana, bem tratado, com canteiros verdes e passagens ensaibradas entre eles, onde se erguia uma casa de bela aparência, com dois pisos. Dirigi-me à porta; não tive tempo de tocar, porque a Diana abriu e apareceu no mesmo instante, como se estivesse à espera da minha chegada no átrio da entrada. Vinha em fato de banho, com o peito descoberto, por causa do calor do verão, mas com a seguinte particularidade: em vez de sandálias, calçava botas altas vermelhas, da mesma cor do fato de banho. Quando lhe dirigi um segundo olhar, digo-te sinceramente, tive como que um sobressalto de pasmo ao ver como a Diana mudara e de que maneira. No instante em que a fitei, procedi a uma espécie de inventário instantâneo de tudo o que houvera outrora na sua pessoa e agora Lhe faltava. Desaparecera a sua formosura rija e vivaz; em lugar dos seios altivos, duas maminhas que mal se destacavam do corpo; em lugar do ventre redondo e cheio, uma depressão achatada e esticada entre os dois ossos salientes da bacia; em vez das belas pernas musculadas, dois paus esgalgados. Mas a transformação maior era a do rosto; branco e macilento, encovavam-se nele os olhos azuis que a magreza tornara enormes e que dois vincos de fadiga sexual faziam mais carregados; e a boca, outrora de um rosa natural e nunca retocado, surgia agora desgraçadamente aumentada por um borrão de bâton vermelho-gerânio. De toda a sua pessoa emanava, assim, um estranho ar de liquefacção, como de uma vela consumida pela chama. Dir-se-ia que emagrecera menos do que se dissolvera. Ouvi-a exclamar em tom alegre: "Até que enfim, Ludovica! Espero-te desde o nascer do sol!"; e então, nem a sua voz reconheci: lembrava-me dela clara e argêntea; soava-me agora baixa e rouca. Tossiu e reparei que, entre dois longos dedos esqueléticos, segurava um cigarro aceso.
Abraçámo-nos; depois, ela disse-me, com um ar casual que me pareceu contrastar com o tom desesperado e urgente da sua carta: " Margherita foi dar uma volta pelo campo; volta daqui a nada. Entretanto, vem cá, vou mostrar-te a casa; vamos começar pelas cavalariças. Os cavalos são realmente estupendos. Gostas de cavalos, não?"
E dizendo isto, sem esperar resposta, precedeu-me, atravessando o jardim, de uma álea para outra, na direcção de um edifício baixo e comprido que eu, de início, não notara. A fieira de janelas em boca de lobo fez-me adivinhar que era ali a cavalariça. A Diana caminhava lentamente, de cabeça baixa, levando de vez em quando à boca o cigarro aceso, como se estivesse a reflectir acerca de qualquer problema preciso. Por fim, todavia, o resultado da meditação foi escasso. Ela anunciou: "Há aqui seis cavalos e um pónei. Os cavalos são puros-sangues, não têm nada a ver com os do meu pai. O pónei, esse, é simplesmente uma maravilha".
Chegámos à porta da cocheira e entrámos. Vi um comprido e estreito recinto rectangular com cinco baias de um lado e cinco do outro. Os cavalos gabados pela Diana ocupavam seis dos compartimentos e, embora tais animais não sejam a minha especialidade, reparei imediatamente que eram exemplares magníficos, dois brancos, um ruão e três castanhos. Lustrosos e esbeltos, nas suas baias enceradas e revestidas de um vidrado claro no chão, sugeriam uma impressão de luxo. A Diana deteve-se diante de cada um dos cavalos, chamando-os pelo nome um a um, fazendo-me observar os seus dotes e acariciando-os; mas tudo isso, de uma maneira algo abstracta. Depois, aproximou-se do pónei, que, pela sua pequena envergadura, eu não notara ainda, e disse, num tom desprendido e ligeiro: "Mas este é o meu preferido. Vem cá vê-lo." E com estas palavras, entrou na baia; segui-a com curiosidade. O pónei, castanho claro como um corço, com a cauda e a crina louras, estava imóvel, como se meditasse, sob o dilúvio dos longos pêlos, mais claros, do pescoço. A Diana começou a gabar-me a sua beleza e, enquanto falava, acariciava o animal no flanco. Tive a estranha sensação de que a Diana falava no vazio, apenas por falar, e que eu, em vez de a ouvir, devia antes olhá-la, uma vez que aquilo que ela estava a fazer era mais importante do que aquilo que me dizia. Muito naturalmente, os meus olhos fixaram-se na sua longa mão, magra e branca, com dedos hábeis e unhas escarlates afadas, que passava e voltava a passar pelo flanco fremente do animal. E assim, não me escapou que, a cada festa, a mão descia um pouco mais, em direcção ao ventre do pónei. Entretanto, com uma estranha pressa quase histérica, ela continuava a falar; mas longe de a ouvir, eu já nem dava pela sua voz. Em vez disso, isolada como que por uma estranha surdez, olhava a mão, lenta e incerta e todavia animada de não se sabia que intenção, mas que se aproximava agora de muito perto do sexo do pónei, fechado na sua bolsa de pêlo castanho. Houve mais duas ou três festas da Diana, depois a mão teve um impulso quase mecânico e sobrepôs-se declaradamente no membro do animal, fechando-o, após um momento de hesitação, entre os seus dedos. Então, como se me tivesse libertado de uma só vez daquela espécie de surdez passageira, ouvi bruscamente a Diana dizer-me: "É o meu preferido, não to escondo, mas tenho que acrescentar mais alguma coisa que não sei como dizer. Digamos que é o meu preferido porque, com ele, acontece a "coisa". Por causa dessa "coisa", estou eu aqui; por causa dessa "coisa" te escrevi a carta. A Diana estava agora completamente apertada contra o pónei e não se conseguia ver o que fazia; depois, vi claramente que o braço dela, estendido por baixo da barriga do animal, ia e vinha, para a frente e para trás, e compreendi, logicamente, embora não sem incredulidade, que a Diana estava a masturbar o animal. Entretanto, falava, falava, como se acompanhasse com a voz o ritmo das carícias: Aquilo a que chamo a "coisa", não é tanto ele, mas o que A Margherita e eu com ele fazemos. Por isso, dele posso dizer como certas mulheres: o meu rapaz, o meu homem. Até porque, a Margherita não pára de mo repetir, entre ele e um homem não há a mínima diferença, a mínima... Sim, tem a cabeça, o corpo e as pernas diferentes das de um homem; mas ali é exactamente igual a um homem, excepto talvez no tamanho, o que, segundo a Margherita, não é um defeito, mas, pelo contrário, em certas ocasiões, uma vantagem. Não tenhas vergonha, olha e diz-me se não é uma autêntica beleza, diz lá, não é verdade que é lindo?" De repente, o pónei empinou-se, agitou as patas dianteiras no ar e imobilizou-se soltando um longo relincho sonoro; a Diana apressou-se a amansá-lo, acalmando-o com a voz e novas carícias; por mim, saí de dentro da baia. Devia ter no rosto uma expressão eloquente porque a Diana interrompeu o fluxo do seu discurso contínuo e murmurou em voz baixa, como se falasse com o pónei: "Vamos lá, não te excites, não sejas porco"; depois, num tom diferente, inesperadamente suplicante, chamou por mim: "Ludovica!". Eu ia-me afastando, mas, colhida pela entoação da sua voz, detive-me. "Ludovica, escrevi-te porque caí numa ratoeira, numa autêntica ratoeira, numa ratoeira infame, e só tu me podes salvar". Comovida, balbuciei: "Farei o que puder". "Não, Ludovica, não é o que puderes, mas uma só coisa precisa: levares-me daqui para fora, depressa e hoje mesmo". "Se quiseres, podes ir comigo". a:Mas vais ter que insistir, Ludovica, porque eu sou vil, muito cobarde e, no último momento, sou capaz de querer recuar." Um pouco aborrecida, respondi-Lhe então: "Pois bem, eu insisto". Ela continuou, como se falasse consigo própria: "Vamos almoçar, depois despeço-me da Margherita e tu levas-me embora". Eu não disse mais nada e precedi-a com alguma pressa, na saída da cocheira.
No jardim, a Diana alcançou-me, agarrou-me com força o braço, e recomeçou a falar. Mas eu não a ouvia. Lembrava-me daquela sua incrível e, no entanto, lógica afirmação de que "o pónei era o homem dela", e não podia impedir-me de pensar para comigo que a submissão de tantas mulheres ao membro viril encontrava na Diana uma confirmação caricatural, transformando a chamada "normalidade", a que em certa altura também tu aspiravas, em algo de ridículo e monstruoso. Sim, a Diana e a amiga tinham-se juntado já não para se amarem, como nós, mas para adorarem no pónei o eterno falo, símbolo de degradação e de escravidão. Depois, recordei as nossas polémicas sobre a poesia de Baudelaire e disse para comigo que Diana e Margherita, elas sim, eram as "mulheres condenadas" de que falava o poeta, e não nós, como tu, em momentos de mau humor e dúvida, te obstinas por vezes em pensar. Voltou-me à mente o final da poesia: "descei, descei, lamentáveis vítimas, e tive a certeza de que dizia respeito, não a nós as duas, em nada vítimas, mas à miserável Diana e à sua "horrenda" Margherita. Na realidade, eram vítimas de si próprias, porque não podiam deixar de prosternar-se perante o macho e porque, sobretudo, fingiam amar-se para melhor esconderem a sua perversão, profanando com essa indigna comédia o amor afectuoso e puro que as poderia ter feito felizes.
Entretanto, a Diana dizia: "Irei ficar provisoriamente contigo. Assim, a Margherita pensa que nos amamos e deixar-me-á em paz." Eu respondi quase com furor: "Ficar comigo, não; nem pensar nisso. E, por favor, tira essa mão do meu braço".
Ela queixou-se: "Porque é que são todos tão cruéis comigo? Até tu, agora..."
"Não consigo esquecer que ainda há pouco, com essa mão, estavas a mexer naquela "coisa". Mas, como és capaz de fazer aquilo?"
"Foi a Margherita. Foi-me persuadindo gradualmente. Depois, um dia, pôs-me um ultimato".
"Que ultimato?"
"Ou fazes "a coisa" ou separamo-nos".
"E então? Tinha sido uma bela ocasião para te ires embora."
"Parecia-me impossível deixá-la. Queria-Lhe bem; pensei que seria só uma vez, uma coisa assim: um capricho."
"Mas onde está ela, a Margherita?"
"Olha-a, ali."
Levantei os olhos e vi então a Margherita. Pensei logo no teu adjectivo tão decidido: "horrenda"; depois, fitei-a demoradamente, como que para descobrir nela a confirmação do teu juízo. Sim, a Margherita era realmente "horrenda". Estava por baixo do pórtico da villa; de pé, com as pernas afastadas e as mãos nas ancas. Alta, corpulenta, com uma camisa aos quadrados, um cinto com uma fivela enorme, calças de pólo brancas, botas altas negras
- e não sei porquê, talvez por causa da sua atitude arrogante, lembrava-me o pai da Diana, tal como o víramos daquela vez no campo, no seu velho casarão. Olhei-a no rosto. Por baixo da massa redonda dos cabelos escuros e crespos, a testa, insolitamente baixa,.traçava como que um elnio por cima dos olhos, encovados e penetrantes. O minúsculo nariz adunco, a boca proeminente, mas de lábios delgados, faziam pensar no focinho de alguns grandes símios. Em suma, era uma giganta, uma atleta de luta livre feminina, como essas que vemos, na televisão, puxarem-se os cabelos, pontapearem-se na boca, saltarem a pés juntos por sobre o estômago da adversária.
Ela deixou-nos avançar e depois exclamou, com uma cordialidade que me pareceu fingida e premeditada: "Tu és a Ludovica, não és? Benvinda a nossa casa, acho que vamos ser amigas; pensei-o mal te vi, benvinda, benvinda". A voz era semelhante à pessoa: aparentemente jovial, mas, por baixo, fria e imperiosa. A voz de uma directora de colégio, de uma madre abadessa ou de uma enfermeira-chefe.
Naturalmente, cumprimentámo-nos com um beijo; e então, para minha surpresa, dei-me conta de que a Margherita procurava transformar o beijo de hospitalidade num beijo de amor. Os seus lábios salientes deslizaram, húmidos e tenazes, das minhas faces na direcção da minha boca; desviei-me o melhor que pude, mas ela apertava-me com força entre os braços poderosos e não consegui evitar que a ponta da sua língua penetrasse por um segundo no canto da minha boca. Descarada, satisfeita, recuou então e perguntou: "Pode-se saber onde estiveram? Na cavalariça, é claro! A Diana mostrou-te a paixão dela, aquele pónei louro? Lindo, não é? Mas entrem, está tudo pronto, tudo pronto".
Entrámos em casa. Era uma sala de estar convencionalmente rústica, com barrotes negros à vista no tecto, paredes caiadas, chaminé de pedra em lage, móveis maciços e escuros, mas não antigos. Uma dessas mesas compridas e estreitas ditas de "refeitório, mostrava-se de um dos lados, com os taLheres postos para três pessoas. Em resumo, podes imaginar bem o quadro. Não vou alargar-me com as nossas conversas durante o almoço; na realidade, foi só a Margherita quem falou, dirigindo-se especialmente a mim, excluindo a Diana da conversa. De que falava ela? Como costuma dizer-se, de tudo e de nada ou seja, de coisas insignificantes; mas não deixava por um momento de fazer-me compreender os sentimentos, verdadeiramente espantosos pela sua imprevisibilidade e natureza súbita, que havia alguns minutos parecia alimentar por mim. Fixava-me com aqueles seus olhos encovados, brilhantes e inflamados por não sei que bestial concupiscência; por baixo da mesa, as barrigas das suas pernas, enormes, apertavam as minhas como se mordessem; chegou ao ponto de estender a mão engordurada e, com a desculpa de ver o amuleto que trago ao pescoço, me acariciar os seios, exclamando: "Como é bonita a nossa Ludovica, não é, Diana?" Esta última não respondeu; torceu os lábios grandes como num esgar de dolorosa perplexidade; tirou os olhos de mim e voltou-os para a lareira. " Margherita, então, disse-Lhe brutalmente: "Diz qualquer coisa; falei contigo, porque não respondes?" "Não tenho nada a dizer". "Puta, tens que dizer que é linda". A Diana olhou-me e repetiu mecanicamente: "Sim, é linda". Entretanto, durante esta cena embaraçosa, eu procurava libertar a minha perna das da Margherita, mas inutilmente. Era como ter o pé preso numa ratoeira; essa mesma ratoeira "infame" de que a Diana me falara na cocheira.
Tínhamos almoçado um excelente melão com presunto, bifes na grelha, sobremesa. Depois deste último, a Margherita fez o que costumam fazer os oradores no fim dos banquetes: bateu três vezes com o garfo na mesa. Olhámo-la, surpreendidas. Ela então disse: "Tenho que te anunciar uma coisa importante. Digo-te agora porque está aqui a Ludovica e ela poderá testemunhar que falei a sério. Portanto, a partir de hoje, esta casa está à venda".
Em vez de olhar para a Margherita, virei os olhos para a Diana, à qual se dirigia claramente esta comunicação. Tinha a boca mais franzida do que nunca; depois perguntou: "O que é que disseste - vender a casa?"
"Encarreguei disso uma agência. Amanhã aparece um grande anúncio num dos jornais de Roma. Vou vender toda a propriedade, incluindo os terrenos que rodeiam a casa. Mas não vendo os cavalos, esses não."
A Diana perguntou então, um tanto mecanicamente: "Vais levá-los para outra casa?"
A Magherita calou-se por um instante, a sublinhar a importância do que iria responder a seguir; depois, explicou: A minha próxima casa vai ser um andar em Milão: por muito grande que seja, não vejo como poderei lá meter sete cavalos. Por outro lado, gosto demasiado deles e não consigo imaginá-los nas mãos de outrém. A alternativa seria pô-los em liberdade, devolvê-los ao estado selvagem, mas não me parece possível. Por isso, vou matá-los. Afinal de contas, são propriedade minha; posso fazer deles o que quiser".
"Como é que os vais matar?"
"O mais humanamente possível: a tiro de pistola."
Houve um silêncio prolongadíssimo. Aproveito esse silêncio, minha muito querida, para te dizer o que pensei, no mesmo instante, daquelas declarações da Margherita. Pensei que eram falsas e sem fundamento, no sentido de constituírem uma espécie de jogo entre ela e a Diana. A Margherita não tinha a mínima intenção de vender a casa e ainda menos de matar os cavalos; do seu canto, a Diana também não acreditava que a amiga estivesse a falar a sério. Mas a Margherita, por qualquer motivo, sentia necessidade de ameaçar Diana; e Diana, pelo mesmo motivo, tinha necessidade de mostrar que acreditava nas ameaças. Assim, não fiquei excessivamente espantada quando a Margherita prosseguiu: "Ontem de manhã, a Diana fez-me saber que tencionava voltar para junto do pai. Foi por isso que decidi vender a casa e matar os cavalos. Mas se a Diana mudar de ideias, é muito provável que nada disso aconteça."
Era um convite explícito a que a Diana se decidisse. Olhei para ela, devo confessar, com alguma ansiedade: embora fosse claro para mim, como já disse, que tudo aquilo era um jogo, não podia deixar de esperar que a Diana conseguisse a força suficiente para se libertár da Margherita. Infelizmente, tal esperança em breve se dissipou. Vi a Diana baixar os olhos; depois articulou: "Mas eu não quero que os cavalos morram."
"Não queres, hein?" - a Margherita parecia estar agora a divertir-se: "não queres, mas, na realidade, se decidires ir-te embora, é o que queres mesmo."
Não sei porquê, talvez por estupidez, quis intervir neste jogo entre elas: "Desculpa Margherita, mas não é exacto: tudo depende não da Diana, mas de ti. Pelo menos no que diz respeito aos cavalos."
Curiosamente, a Margherita não pareceu ofender-se. Tomou as minhas palavras como a aceitação pelo meu lado de um outro jogo, o jogo que ela tentava travar comigo. Por isso, disse ambiguamente: "Digamos, nesse caso, querida Ludovica, que tudo depende de ti."
"De mim?"
"Se estiveres disposta, mesmo que provisoriamente, a tomar o lugar da Diana, não vendo a casa e não mato os cavalos. Mas terás que mo dizer já. Se aceitares, poderás ir hoje mesmo a Roma buscar as tuas roupas, e a Diana aproveita para se ir embora daqui."
Devo ter feito uma cara de estupefacção, porque a Margherita se corrigiu quase no mesmo instante: "Entendámo-nos: estou a brincar. Mas o meu convite continua a ser válido; tu és-me simpática, gostava que viesses e ficasses por cá, com Diana ou sem Diana. Portanto, Diana, tu ainda não me respondeste e... "
Neste ponto, devo dizer-te que, enquanto a Diana não parecia ter dado crédito à ameaça de matar os cavalos, a ameaça de ser substituída por mim parecia exercer sobre ela um efeito indubitável. Olhava-me com os seus grandes olhos azuis, dilatados não se sabia por que brusca suspeita. Depois, disse com decisão: "Para os cavalos não morrerem, estou disposta a fazer todas as coisas".
"Não são todas as coisas. É a "coisa"!
Pois bem, minha querida, nesta altura, eu deveria intervir com energia para arrancar a Diana às garras da "horrenda" Margherita. Mas, apesar da minha promessa, não o fiz. E isto por dois motivos: antes de tudo, porque, após o convite, em nada jocoso, da Margherita, temia, intervindo, não poder salvar a Diana senão ao preço excessivo de aceitar substituí-la; em segundo lugar, porque, naquele momento, odiava mais a Diana do que a própria Margherita. Sim, a Margherita era um monstro irremediável e definitivo; mas a Diana era pior precisamente por ser melhor: uma pessoa incerta, fresca, fechada, cobarde. Tu dirás que, neste juízo, talvez influa inconscientemente a minha infeliz experiência de colegial. Talvez. Mas o ódio é um sentimento complicado, tecido de elementos heterogéneos; nunca odiamos por um motivo só.
Assim, não tugi. Vi a Diana fitar a Margherita com uma expressão tímida e subjugada; depois, respondeu num sopro: "Está bem."
"O que é que está bem?
Farei o que quiseres"
"Hoje mesmo?"
"Sim."
" Já?"
A Diana protestou com uma má vontade cúmplice: "Vais-me primeiro deixar pelo menos digerir o almoço."
"De acordo, vamos as três descansar um pedaço. Tu, Diana, vai para o quarto; já lá vou ter contigo. Entretanto, tenho que levar a Ludovica ao quarto dela."
"Posso levá-la lá eu. Afinal de contas, fui eu quem a fez vir cá."
"A dona da casa sou eu, sou eu que vou com ela."
"Mas eu queria falar com a Ludovica."
"Falam mais tarde."
Esta discussão acabou da maneira previsível: a Diana, abatida e perplexa, saíu da sala por uma porta que daria provavelmente para a parte inferior da casa; a Margherita e eu saímos, pelo contrárío, em direcção ao piso superior. Ela precedeu-me ao longo de um corredor, abriu uma porta, entrámos as duas num quarto de mansarda, com tecto inclinado e uma única janela. Sentia-me já pouco à vontade por causa da insistência da Margherita em querer-me mostrar o quarto; o constrangimento aumentou quando a vi dar uma volta à chave na porta. Objectei no mesmo instante: "O que é isso? Que é que estás a fazer?"
A Margherita não se embaraçou: "É porque aquela puta é muitíssimo capaz de aparecer aqui de repente e sem bater."
Eu não disse nada. A Margherita aproximou-se, e com um gesto ligeiro e desenvolto, passou-me um braço à volta da cintura. Ali estávamos as duas, quase embaraçadas, de pé, por baixo do tecto inclinado do sótão. A Margherita continuou: "Ela é ciumenta, mas, "desta vez, tem motivo para isso. Falou-me tanto de ti. Contou-me tudo: o colégio e que ias ter com ela de noite, ela que fingia dormir... Fiz uma certa ideia de ti, naturalmente favorável. Mas tu és cem vezes melhor do que eu supunha. E, sobretudo, cem vezes melhor do que aquela puta da Diana."
Tentando interromper aquela pesada declaração de amor, objectei: aMas porque lhe chamas puta? Já há bocado à mesa Lhe chamaste assim."
Porque é o que ela é. Faz birras, mostra-se desdenhosa e depois acaba sempre por dizer que sim. E não te deixes enganar por aqueles sentimentalismos: não pensa senão numa coisa, estás a ver qual, e tudo o mais, nada conta para ela. Por exemplo, os cavalos. Julgas que realmente. se eu amanhã os matasse, ela experimentaria o grande desgosto que diz? Nada de nada. Mas como estavas presente, quis mostrar que tem uma alma sensível. Puta, é o que ela é. Mas estou farta dela! Então, que decides?
Senti-me sinceramente surpreendida: "Mas o que é que queres dizer?" "Aceitas vir para aqui comigo, digamos por uns dois meses, isto para começar?"
Objectei, tentando ganhar tempo: "Mas há já a Diana". "Á Diana, faremos as coisas de maneira a despachá-la. Tu tomas o lugar dela". Ficou calada um instante, depois acrescentou: "Há bocado falei em matar os cavalos. Para a decidir a ir-se embora, basta-me matar o pónei."
Eu exclamei: "Há bocado, ameaçavas matar o pónei para impedires a Diana de te deixar. Agora ameaças matá-lo para a fazeres ir-se embora."
"É que há bocado não queria que a Diana partisse e sabia que a ameaça bastava para a fazer ficar. Mas para a fazer ir-se embora, é necessária não a ameaça, mas a sua execução. Se eu matar o pónei, ela vai-se embora."
Estava encostada a mim, inclinou-se, beijou-me o pescoço e depois os ombros. Tentei libertar-me do braço dela, mas sem êxito; por fim, disse contra a minha própria vontade: "que queres afinal de mim?"
"Aquilo que a Diana não me pode dar, nunca me dará: um verdadeiro amor."
Garanto-te que, naquele momento, a Margherita quase me fez medo. Uma coisa é ouvir certas coisas ditas por ti, e outra são as mesmas coisas ditas por uma giganta com olhos de porco e focinho de macaco. Objectei debilmente: "eu já gosto de outra pessoa."
"Isso que tem? Sei tudo a teu respeito. Ela chama-se Nora, não é? Trá-la para aqui também; venham as duas viver comigo."
Entretanto, empurrava-me para a cama e, com uma das mãos, levantava-me desajeitadamente a saia. Ora, tu sabes que muitas vezes, e especialmente no Verão, não visto nada por baixo da saia. ei-la, pois, que sobe a mão entre as minhas pernas, me agarra os pelos do púbis com os dedos e puxa com força, exactamente como faria um homem libidinoso e brutal. Soltei um grito de dor e libertei-me com um sacão. No mesmo instante, bateram à porta. Com os olhos cintilantes de excitação, a Margherita fez-me violentamente sinal com a mão, ordenando-me que não a abrisse. à laia de resposta, cheguei-me à porta e abri-a. A Diana estava à entrada e olhou-nos em silêncio a ambas, antes de dizer fosse o que fosse. Depois falou: "Marguerita, estou pronta."
A Margherita por um momento, não achou que responder; ofegava ainda mostrava-se alterada. Finalmente, articulou com esforço: "então não foste dormir?"
A Diana sacudiu a cabeça: "estive aqui o tempo todo."
Eu perguntei com surpresa: "aqui, onde?"
Ela respondeu em voz baixa, sem olhar para mim: "Aqui no corredor, sentada no chão, à espera que vocês acabassem."
Senti, confesso-te, quase ódio por ela, tão vil e tão volúvel: à minha chegada, suplicara-me que a levasse dali; agora acocorara-se atrás da porta, como um cão, à espera que "acabássemos". A Margherita disse impulsivamente: "Está bem, vamos" E depois, virando-se para mim: "Então estamos combinadas! Até já."
Saíram e eu atirei-me para cima da cama, para repousar por fim um pouco, após tantas emoções. Mas ao cabo de alguns minutos, levantei-me de um salto e fui à janela: tinha a certeza de que havia qualquer coisa ali destinada a ser vista por mim, mas não sabia exactamente o quê. Esperei um bocado. Da janela, via-se o prado que se estendia atrás da villa. Ao fundo do prado, destacava-se uma grande piscina de água azul, circundada por uma alta sebe de buxo aparado. O recinto traçado pela sebe de buxo abria-se a meio e revelava, em perspectiva, para lá da piscina, uma construção alongada e baixa, sem dúvida as cabinas dos vestiários e o bar para os aperitivos a seguir do banho. Olhava a piscina e dizia para comigo que não passava duma espécie de cenário de teatro: em breve, aconteceria alguma coisa mais. E, com efeito, pouco tempo depois, desembocava ali uma pequena procissão, vinda do lado da cocheira e atravessando o prado.
à frente, vinha a Diana, com o "li" e as botas de cano alto vermelhas; trazia o pónei pelo cabresto. Este seguia docilmente, devagar, com o focinho tapado pela pelagem comprida das crinas caída para diante e com a aparência de quem está a meditar. Trazia uma coroa de flores vermelhas à volta do pescoço; as flores pareceram-me ser rosas, da variedade mais simples, com uma única fieira de pétalas na corola. Atrás do ponei, segurando-lhe a longa cauda loura com ambas as mãos, com a solenidade de quem segura o manto de um soberano, vinha a Margherita.
Vi as três figuras seguirem até à pastagem aberta entre as duas sebes altas de buxo; desapareceram e, depois, voltaram a aparecer por trás da sebe, do lado direito, mas sendo agora apenas visíveis as cabeças das duas mulheres. O pónei, demasiado baixo, não era, com efeito, visível.
Então uma sequência alternada de acções e contemplações começou a desenrolar-se. Primeiro, a Diana fez menção de se inclinar na direcção onde devia estar o pónei; a sua cabeça desapareceu, a cabeça da Margherita, pelo contrário, continuou visível: dir-se-ia que olhava para qualquer coisa que estava acontecer atrás da sebe, por baixo dos seus olhos. Passou talvez um minuto; então, inopinadamente, o pónei, como já fizera na cavalariça, empinou-se mostrando bruscamente acima da sebe as patas dianteiras e a cabeça. Voltou a desaparecer logo a seguir; decorreram mais alguns intermináveis minutos, e a cabeça da Diana reapareceu acima da sebe; foi então a vez de desaparecer a cabeça da Margherita. Era a Diana agora quem contemplava qualquer coisa que se passava atrás da sebe, por debaixo dos seus olhos; o pónei não voltou a empinar-se. A seguir, a Margherita emergiu por seu turno; agora as cabeças das duas mulheres eram simultaneamente visíveis, uma frente à outra. Talvez a Margherita tenha falado, dando certa ordem à outra. Vi claramente a Diana sacudir a cabeça, num sinal de recusa. A Margherita estendeu um braço e carregou com a mão na cabeça da Diana, como às vezes alguém faz no mar a outra pessoa para a obrigar, na brincadeira, a mergulhar. Mas a Diana não cedeu. Houve um momento de imobilidade, depois a Margherita, só com uma das mãos, esbofeteou duas vezes a Diana`, uma bofetada em cada face. Vi então a cabeça da Diana começar a descer lentamente e desaparecer de novo. Nessa altura, saí da janela.
Sem me apressar, uma vez que sabia que ambas se encontravam agora consagradas à "coisa", saí do quarto, desci ao rés-do-chão, cheguei ao jardim. Voltei, cheia de alegria, a ver o meu automóvel estacionado diante da porta de casa. Pus-me ao volante e, no minuto seguinte, já corria pela estrada fora em direcção a Roma.
Vais agora perguntar-me porque é que, afinal de contas, te contei toda esta história bastante sinistra. E respondo-te: por arrependimento. Confesso que, no momento em que a Margherita se me encostou na sua mansarda, tive quase a tentação de Lhe ceder. Tê-lo-ia feito precisamente por ela me repugnar, precisamente por a achar, como tu dizes "horrenda", precisamente por ela me implorar que tomasse o lugar da Diana. Mas, por minha sorte, a tua lembrança não me abandonou. Quando a Diana bateu à porta, já tudo tinha acabado, eu vencera já a tentação e só pensava em ti e em tudo o que de bom e de belo representas na minha vida.
Escreve-me depressa.
Tua Ludovica.
AO DEUS DESCONHECIDO
Durante aquele inverno, encontrava-me muitas vezes com a Marta, uma enfermeira que conhecera alguns meses antes, no hospital onde tivera que estar internado por causa de certas febres misteriosas, contraídas provavelmente em áfrica, durante uma viagem aos trópicos, na qualidade de convidado especial.
Pequena, miúda, com uma cabeça encimada por densos cabelos castanho-avermelhados encrespados e finos, apartados por uma risca ao meio, a Marta tinha um rosto redondo de menina. Mas uma menina, dir-se-ia, empalidecida e gasta por uma maturidade precoce. Na expressão absorta e preocupada dos grandes olhos negros, no tremor que tantas vezes lhe aflorava aos cantos da boca, a ideia da infância mesclava-se estranhamente com a de sofrimento ou, melhor, de martírio. último pormenor: tinha uma voz um pouco rouca e falava com um sotaque rude, dialectal.
Mas a Marta não me teria inspirado qualquer forma de curiosidade sentimental se, durante a minha doença, não tivesse mantido comigo uma atitude pelo menos insólita no plano profissional. Em palavras chãs, a Marta acariciava-me todas as vezes que me voltava a fazer a cama ou a compor os cobertores, ou quando entrava em contacto com o meu córpo por ocasião das minhas necessidades naturais. Eram carícias fugitivas e extremamente breves, sempre entre as virilhas, como arrancadas ao segredo que as tornava furtivas e incenas. Mas eram, ao mesmo tempo, carícias de certo modo impessoais, isto é: sentia que não me visavam a mim, mas apenas uma parte precisa do meu corpo, e nada mais. Não recebera nunca um beijo sequer da Marta, e soubera desde sempre que aquilo, ela tê-lo-ia feito com qualquer outro doente, se para tanto se lhe prestasse a ocasião.
No entanto, havia em tudo isto algo de misterioso. Assim, foi mais por curiosidade do que pelo desejo de reatar qualquer relação que, depois da minha saída da clínica, telefonei à Marta, pedindo-Lhe um encontro. Ela marcou-mo imediatamente, mas com uma estranha condição: "Está bem, vamos ver-nos, mas só porque me pareces ser diferente dos outros e me inspiras confiança". Tais palavras pareciam lugares comuns um tanto patéticos, destinados a salvar a dignidade da Marta; porém, como descobri pouco depois, eram simplesmente a verdade.
O encontro fóra marcado para um café dotado de uma chamada sala interior, situado no mesmo bairro em que morava a Marta. Fora ela a indicar o local, com a seguinte frase, cujo sentido real não me fora possível compreender: "A sala interior está sempre vazia; assim, vamos poder estar sozinhos". Confesso que tive a impressão de que, na sombra e no abandono da sala de dentro, a Marta talvez fosse recomeçar as suas invulgares incursões pelo meu corpo, à semelhança do que se passara na clínica. Mas mal me sentei à sua frente, num recanto escuro, mudei completamente de ideias. Ela tinha a cabeça lançada para trás, encostada à parede e olhava-me com desconfiança, enquanto eu Lhe ia explicando que sentia o maior prazer em voltar a vê-la: a sua presença na clínica ajudara-me a passar um momento difícil da minha vida. Por fim, vi-a sacudir a cabeça, e disse-me com dureza: "Se vieste até cá para recomeçar as coisas como na clínica, é melhor que mo digas já, porque não quero perder tempo e vou-me embora."
Não pude deixar de exclamar, quase ingenuamente: "Mas porquê na clínica e aqui não?"
Olhou-me com certa demora antes de responder. Depois, disse-me num tom de desdém: "Estás a comportar-te exactamente como todos os outros. E no entanto, há qualquer coisa em ti que me inspira confiança. Porquê na clínica e aqui não? Porque me falta aqui a atmosfera da clínica. Aqui, parecia-me uma coisa nojenta."
"Mas em que consiste a atmosfera da clínica"
Ela respondeu com leve impaciência: "A atmosfera da clínica, como hei-de dizer-te? Os médicos, as irmãs, o cheiro do desinfectante, os móveis metálicos, o silêncio, a ideia da doença, da cura, da morte. Mas sem irmos muito longe, o facto de o doente estar deitado na cama e tapado pelos cobertores, o que o impede de fazer certas coisas, a não ser por debaixo do lençol, é isso que cria imediatamente a atmosfera da clínica."
"O lençol? Não percebo."
"Apesar de tudo, deves lembrar-te que aquelas festas que tanto te impressionavam, nunca tas fiz no corpo despido mas sempre por cima do lençol."
Agora, a Marta parecia à vontade e falava com toda a liberdade da nossa relação. Eu disse então, sabe-se lá porquê: "o lençol, habitualmente, serve também de mortalha aos cadáveres."
"Para mim, não. O lençol, para mim, é a clínica."
E isso que quer dizer?"
"E isso recorda-me que sou uma enfermeira, que estou ali a fazer bem ao doente e que não devo ultrapassar certos limites, mais precisamente: os do lençol. Enquanto aqui, nesta saleta de café...
"Mas foste tu quem ma indicou."
"Sim, porque é perto da minha casa. Talvez quisesses que eu agora te mexesse pela abertura das calças por baixo da tua roupa de dentro. Que horror!>
Retorqui-Lhe, movido não sabia por que curiosidade experimental: "Tens que me desculpar. O certo é que estou um pedaço apaixonado por ti. Vamos ver; queres ir um destes dias a minha casa? Ponho-me na cama, finjo que estou doente, e fico embrulhado no lençol."
"Mas continua a ser a tua casa e não a clínica."
Insisti, tentando ver o que ela desta feita me responderia: "Se quiseres, digo que preciso de análises, e faço com que me internem de novo. Na condição, porém, de que, pelo menos por um instante só, vás ter comigo ao quarto."
"Estás louco? Chegaste a esse ponto"
"Já te disse: estou um pedaço apaixonado por ti. Ou melhor: pelo teu vício. "
Ela redarguiu de pronto e com vivacidade: "Mas eu não sou nenhuma viciosa.! Gosto de tocar o sexo do doente através do lençol por um motivo que não tem nada com o vício."
"Que motivo?"
"Como te hei-de explicar? Digamos que é como que para me certificar com a mão de que, apesar da doença, a vida continua ali, presente, e apostos..."
"Apostos para quê?"
Ela disse então, como se estivesse a falar sozinha: "Não acreditas. Mas a minha festa é como um pedido. E mal sinto a resposta, quer dizer: logo que sinto que a festa produziu o efeito esperado, não insisto mais. Nunca prolonguei a carícia até à ejaculação do doente. Onde está o vício em tudo isto?"
O meu pensamento girava em torno daquilo que ela me estava a dizer como se andasse à volta de qualquer coisa obscura e indecifrável, mas de cuja realidade não fosse lícito duvidar. Por fim, disse-Lhe: "Portanto, o quadro é este e não pode ser senão este: a irmã, por um lado, com a cruz no peito; o médico, do outro lado, com o termómetro; e, no meio, embrulhado no lençol, o doente a quem, às escondidas, roças, tocas, acaricias por um momento o sexo. Não é este o quadro"
"Sim. O quadro, como Lhe chamas, é esse."
"É esse... roçar - basta-te?"
"Evidentemente, e nunca fiz nada mais do que isso"
Depois deste e outros discursos semelhantes, deixámo-nos, como costuma dizer-se, como "bons amigos" e com a promessa recíproca de nos voltarmos a ver. De facto, voltámo-nos a ver mais vezes, sempre naquele mesmo café. Não conseguia, porém, explicar-me porque é que fazia o que fazia; preferia contar-me histórias em que aconteciam sempre as mesmas coisas: via-se que Lhe dava prazer falar-me disso, não tanto por vaidade como, talvez, por tentar assim compreender melhor ela própria porque se comportava daquele modo. Eis, como exemplo, uma das suas histórias: "ontem, tinha ido pôr a arrastadeira a um doente grave. Um homem de meia idade, negociante ou lojista, rude, calvo, com um bigode e um rosto de expressão mesquinha e vulgar. Tem uma mulher, género beata, que está sempre ao pé da cama dele a rezar passando as contas de um rosário a grande velocidade. Levantei-Lhe os cobertores, pus-Lhe a arrastadeira por baixo das nádegas magras esperei que defecasse, tirei a arrastadeira, fui despejá-la e lavá-la à casa de banho e depois voltei para Lhe arranjar a cama. Era tarde e a mulher, como de costume estava a rezar ao pé da cama. Arranjei-Lhe as roupas; mas, na altura de esticar os cobertores por cima do lençol, com um gesto rápido dei-Lhe um puxão não violento mas envolventé, apanhando-Lhe o sexo todo, enquanto lhe dizia em voz velada: "Vai ver que se cura depressa". Ele respondeu de forma alusiva e maliciosa, adequada ao homem vulgar que era: "Se é você quem mo diz, curo-me de certeza"; a seguir irritou-se com a mulher que continuava a rezar, gritando-Lhe que acabasse com as orações, que eram de mau agoiro.
"E ele sempre se curou a valer?
"Não, morreu esta noite"
"Mas como é que pudeste fazer isso com um homem desses: tão doente, e depois, ainda por cima, vulgar, mesquinho, repugnante"
"No sítio onde Lhe pus a mão, não era nada disso, garanto-te. Poderia ser o jovem mais belo de toda a terra."
Uma outra vez, a Marta chegou com o rosto perturbado. Disse-me bruscamente: "esta noite passei um grande susto."
" Porquê?"
"Há um doente que eu acho muito simpático. É um homem novo, terá uns trinta anos, de toda a sua pessoa emana uma vitalidade rude e simples, como que de camponês. Tem uma cara grande e sólida, olhos rasgados e risonhos, nariz encurvado, boca sensual. É um atleta, campeão já não sei de que desporto. Foi operado há pouco tempo, tem sofrido muito, embora não se queixe nem diga nada a ninguém. É o mais tranquilo de todos os doentes, nunca diz uma palavra: mantém-se direito e olha para a televisão, cujo visor está sempre aceso diante da cama dele, mudando a todo o momento de canal. Esta noite, já deviam ter passado as três, chama-me e vou dar com ele como de costume com a televisão acesa, no escuro da sala. Aproximo-me e ele sussurra-me com a voz extinta, sabes, das pessoas que estão com uma dor muito intensa e mal conseguem falar: "Por favor, gostava que me apertasse a mão, fazia-me parecer que tenho ao pé de mim a minha mãe ou a minha irmã e sofrer um bocadinho menos". Não digo nada, estendo-Lhe a mão e ele aperta-ma com força: estava realmente a sofrer muito, pelo menos a julgar pelo seu agarrar convulsivo. Assim, de mãos dadas, ficámos calados, imóveis, olhando para a televisão, onde apareciam os personagens de não sei que filme de gangster". Alguns minutos passaram; entretanto, senti-o apertar-me os dedos com mais força, como para assinalar a irupção de uma dor mais aguda; de repente, não sei como, imagino-me impulsivamente a aliviar de qualquer maneira aquele sofrimento, e digo-Lhe em voz baixa: "talvez, para o ajudar a vencer a dor, seja preferível um contacto mais íntimo". Ele repetiu: Mais íntimo" de maneira insólita, como se se interrogasse a si próprio. E eu confirmei, com a voz velada: "Sim, mais íntimo". Ele não disse nada; tirei a mão da sua, introduzi-a por baixo dos cobertores, entre os cobertores e o lençol e poisei-a aberta no seu sexo. Este era da mesma conformação que todo o seu corpo; a palma da minha mão comprimiu um volume túmido semelhante ao de um molho de flores frescas, embrulhadas em celofane. Murmurei: "Não é melhor assim?", e ele, de dentro do escuro da sala, respondeu que sim. Sempre em silêncio, mas olhando para o visor vibrante de luz, imprimi à palma da mão um lento movimento rotativo, mas nem pesado nem insistente, antes pelo contrário: delicado e leve, e então - sabes que impressão tive? Que por baixo do lençol havia como que um emaranhado de polvos acabados de pescar, vivos, ainda a mexerem-se, molhados e ressumantes de águas marinhas."
Não pude, nessa altura, deixar de exclamar: "que estranha sensação!" "era uma impressão de vitalidade e de pureza. Que há de mais puro do que um animal vivo, acabado de sair da profundidade do mar? Não sei se consigo dar-te uma ideia. A impressão era tão forte que não fui capaz de deixar de lhe segredar de novo: "É bom, não é?" Ele não respondeu e deixou-me continuar. Ficámos assim ainda por um momento..."
"Desculpa, mas não teria sido melhor, mais bonito e mais sincero, tirar francamente o lençol e...?"
Ela respondeu obstinada: "Não, eu não queria de maneira nenhuma tirar-Lhe o lençol. Não vês? Tirar o lençol seria como trair a clínica e tudo o que, para mim, a clínica significa."
Já percebi. E que aconteceu? Ele ejaculou?"
"Não, de maneira nenhuma. Continuámos, digamos um par de minutos mais e, depois, ele começa de repente a repetir: "vou morrer, vou morrer, vou morrer, e eu, estupefacta retiro a mão à pressa e começo a chamar. Chegam a irmã, o médico de serviço nocturno, outras irmãs, outros médicos; tiram-lhe a roupa da cama, ele tinha a perna esquerda inchada, enorme, com o dobro do tamanho da direita e violácea: um ataque de flebite. Estavam todos assustados, até porque ele dizia que tinha o pé frio e insensível. Mas sabes que mais? Naturalmente, era eu quem estava mais assustada e dizia-me que era minha a culpa, mas não sem alguma vaidade, porque pensava que o sangue que antes deixara de circular, afluíra em força quando eu apoiara a palma da mão no sexo dele."
"E depois, que aconteceu?"
"Bom, a flebite está sob controlo. Esta manhã entrei no quarto e ele olhou-me e sorriu-me, e com esse sorriso libertou-me do remorso."
Uma outra vez ainda, a Marta contou-me uma história de certa maneira cómica, embora de uma comicidade um tanto macabra, como é característico das histórias de hospital. Disse-me: "Está-me a acontecer uma coisa extremamente aborrecida."
"o que é?"
"Há um doente que quer a todo o custo que eu case com ele e me ameaça: ou casas comigo ou faço um escândalo."
"Quem é ele?"
"Um homem horrível, um bruto, proprietário de um restaurante, numa terra qualquer do sul. Tinha uma perna com um abcesso no joelho, parecia moribundo, cortaram-Lhe a perna e ele refloresceu de novo em dois dias, exactamente como certas árvores depois de serem podadas; agora tem a cara vermelha, a transbordar saúde. Cometi o erro, aproveitando um momento em que Lhe arranjava a cama, ao fundo da qual agora havia já só um pé a despontar, de estender a minha mão num lugar onde, por baixo do lençol dele, se ergue um volume realmente enorme. Foi mais forte do que eu, não resisti à tentação, nunca tinha visto uma coisa assim. E depois, imagina o que descobri: dois testículos grandes e duros como os dos touros de cobrição e uma espécie de tubo mole ou serpente sonolenta. Ele parecia estar a dormitar; mas despertou imediatamente e murmurou-me: "Faz-me mais, é para ti que cá os tenho", ou outra vulgaridade do estilo, que devia ter-me afastado no mesmo instante. Pelo contrário, como te contei, aquilo continuou a ser mais forte do que eu, deixei-me cair, e ia-o roçando de leve, de leve, por cima do lençol, apenas para me certificar de que aquilo continuava ali, para sentir o maravilhoso volume dos testículos e a grossura extraordinária do pénis. Curiosamente, ele já não dizia nada: estava, evidentemente, a meditar na sua proposta de casamento. E, com efeito, um dia declara-me que quer casar comigo: diz-me que é rico, que me tratará como uma rainha, que não deixará que me falte coisa alguma. Imagina, eu, casada! E com um tipo daqueles!"
"Bom, um dia terás que casar."
Olhou-me e respondeu, depois, com a mais profunda convicção: "eu nunca me hei-de casar".
"Mas és uma rapariga nova e tens necessidade de amor." "Oh, isso faço eu bem, sozinha. Não preciso de me casar. Aperto as coxas e esfrego-as uma na outra e aí está, feito e bem feito, o amor"
Senti vontade de Lhe fazer uma pergunta, apesar de esta me parecer indiscreta. Mas arrisquei: "mas és... virgem?"
""Sim, e sempre serei. Basta a ideia do amor, como o entende o dono do restaurante, para me gelar de horror. E ele, imagina tu, pelo contrário: é justamente a minha virgindade que o atrai."
"E como é que te vais sair dessa?"
Um sorriso malicioso enrugou-Lhe o rosto macilento e chupado de menina maltratada: "disse-Lhe que fosse ele à frente para a terreola, que eu iria lá ter logo que me fosse possível; jurei-Lhe que nos íamos casar. Mas logo que ele saia da clínica: pois sim"
"E entretanto, continuas a mexer-Lhe, a roçá-lo?'
"Sim, já te disse, é mais forte do que eu. Mas não vejo a menor relação entre ele e os órgãos genitais dele. Ele é, como hei-de dizer, depositário de algo que não lhe pertence, um pouco como um soldado a quem se confia uma arma para lutar. Mas a arma não é dele"
"E de quem é, então?"
"Não sei. às vezes penso que pertença a um deus desconhecido, mas completamente diferente daquele que as irmãs trazem pendurado ao pescoço."
"Um deus desconhecido?, Surpreendido, não pude deixar de Lhe contar o passo dos Actos dos Apóstolos onde se fala da visita de S. Paulo a Atenas e do templo misterioso, consagrado ao deus desconhecido. Ela ouviu-me sem mostrar grande interesse e disse secamente, depois: "Em todo o caso, esse deus desconhecido, sinto-o apenas na clínica. Nos transportes cheios, os homens que se encostam a mim só me fazem nojo."
Eu disse-lhe: "Se te apaixonasses, tudo isso mudava."
"Porquê?"
" Porque tiravas de uma vez o lençol e vias à tua frente o deus desconhecido. "
Ela olhou-me e depois respondeu-me de modo enigmático: "deus esconde-se. Quem é que alguma vez O viu? Não sou uma miraculada, eu."
Misteriosamente, após este último encontro, não a vi durante muito tempo. Dissera que me telefonaria, mas não o fez. No entanto, eis que, de repente, certa manhã, ressuscitou, marcando-me um encontro para o café de sempre. Encontrei-a à minha espera, sentada na obscuridade do interior; pareceu-me estar ao mesmo tempo com uma expressão transtornada e muito calma: uma estranha mescla de humores. Disse-me abruptamente: "Matei um homem. "
"O que é que estás a dizer?"
"Isto mesmo: matei o homem que amava."
"Amavas um homem tu?"
"Disseste-me que devia apaixonar-me para poder olhar de frente o deus que se escondia por baixo dos lençóis. Pois bem, aconteceu: apaixonei-me por um rapaz de vinte anos, doente do coração. Também com ele, as coisas começaram com os mesmos toques, tal como era meu costume com todos os outros, mas depois, aconteceu uma coisa estranha: de repente, talvez por ele ser intelectual como tu, por quem eu me sentia a todo o momento compreendida e julgada, vi, pela primeira vez, aquelas festas como algo de vicioso. E, então, decidi tirar de uma vez os lençóis."
Exclamei, interrompendo-a com alguma ironia: "o que é isso? Uma metáfora? Estás a falar simbolicamente"
Ela olhou-me, ofendida: "O lençol não era apenas o símbolo da clínica; era também um obstáculo material. Diz-me lá como se pode amar um homem com o lençol de permeio. Assim, certa noite, com o visor da televisão a vibrar mais luminoso do que nunca no escuro da sala, enquanto ele me perseguia com a sua voz subtil e maliciosa, dizendo-me que nunca teria coragem, assaltou-me não sei que furor. Foi para mim, juro-te, como dar um grande salto no vazio e no escuro; como arrancar, de repente, o véu da face desse deus de que me falaste. De um só gesto, arranquei os cobertores e lancei-me sobre o seu corpo nu. Tudo se passou em poucos minutos, à luz do incerto clarão do visor, no silêncio profundo da noite, no hospital. Senti, enquanto mergulhava o rosto no ventre dele, que estava a dizer um adeus definitivo à clínica e a tudo o que a clínica representara para mim no passado. Depois, uma enorme bola de sémen encheu-me a boca, separei-me à pressa dele e corri para a casa de banho, para deitar fora aquela coisa. Mas não tive coragem de voltar ao quarto: fui para a minha saleta e dormi até de madrugada. Fui acordada pela irmã, que me sacudia e me perguntava o que acontecera e porque me deixara adormecer, se era a minha vez de estar de vela. Respondi-lhe que me sentira mal. Talvez a irmã não tenha acreditado, talvez tenha tido o pressentimento de que alguma coisa acontecera. Disse-me bruscamente que o rapaz doente do coração fora encontrado morto. E acrescentou: "tinha as roupas da cama puxadas para baixo até aos joelhos; parecia que tinha querido descer da cama."
Fiquei calado por um momento; sentia um vago horror e não sabia que dizer. Por fim, objectei: "bem, não pode ter morrido por culpa tua"
Ela sacudiu a cabeça: "Não, fui eu, tenho a certeza. Mal deixei de ser a enfermeira que sabe parar para não fazer mal ao doente e me transformei na mulher que deixa de pôr limites ao seu amor, matei-o.""
Calou-se por algum tempo e, a seguir, deu-me uma informação: "Despedi-me do hospital; agora trabalho num instituto de beleza, ao menos aí só há mulheres."
Depois, concluiu filosoficamente: "era uma enfermeira honesta e conscienciosa, mas viciosa. Agora transformei-me numa mulher saudável e normal - e numa assassina."
A MULHER DE CAPA NEGRA
Na mesa, tudo está exactamente como há quatro anos, no tempo do seu casamento: o serviço inglês de porcelana azul e branca, os copos de cristal da Boémia, os talheres com cabos de marfim, os saleiros de prata, o galheteiro de estanho - tudo é igual ao que era nesses dias distantes. Há até as mesmas rosas na jarra de vidro verde; a mesma toalha e os mesmos naperons vermelhos recamados de branco e, finalmente, o mesmo raio de sol que, entrando de través pela janela, faz rebrilhar as porcelanas, as pratas e os cristais. Mas, ao mesmo tempo, tudo mudou e mudou profundamente. A tal ponto que Lhe parece, naquele momento, ser mais o fantasma de uma recordação do que uma pessoa viva, em carne e osso. É que, ao contrário do que acontecia há quatro anos, as coisas mudaram muito entre a sua mulher e ele próprio. Lá está ele, com efeito, uma vez mais a retomar a polémica resignada e discreta, mas, por isso, ainda mais dolorosa, em torno do facto de a mulher, há mais de um ano, se recusar a fazer amor com ele. Ela respondeu, he com uma doçura estranha: sim, ama-o; sim, sabe que ele a ama; sim, havia entre os dois um acordo físico perfeito; sim, esse acordo poderá talvez voltar; mas, por agora, pelo menos, ela deixou de o sentir. Porquê? Por motivo nenhum, não há porquê, é assim e nada mais.
Nesta altura, a criada entra com o segundo prato: frango à marroquina. É um prato que, de algum modo, se liga à intimidade de ambos: cozinharam-no em Marrocos, onde se refugiaram durante a viagem de núpcias. A receita exige que o frango seja partido em pedaços pequenos e, depois, cozinhado em fogo brando, com algum sumo de limão e uma grande quantidade de azeitonas, de modo a que a carne se impregne do salgado peculiar das azeitonas e da acidez dos limões.
A cozinheira apresenta a travessa primeiro à mulher, depois a ele; servem-se, começam a comer com a cabeça baixa, enquanto a discussão se reinstala. Então, abruptamente, sucede, fulminante, o imprevisto. A mulher solta um grito sufocado, leva as mãos à garganta, esforça-se por tossir, depois levanta-se deitando por terra o guardanapo, afastando precipitadamente com uma das mãos o prato e os talheres, e larga a correr pelo andar, com ele atrás, seguindo-a sem perceber.
Ela corre, refugia-se no quarto do casal, atira-se para cima da cama, com as duas mãos no pescoço. O imprevisto é um osso pequeno de frango que se lhe cravou na garganta. Mas o contrário do imprevisto é o que ele, de um só golpe, enquanto segue a mulher até ao quarto, acaba de prever com absoluta segurança, e que acontece pouco depois na urgência do hospital. Aí, de facto, a mulher morre sem, como se diz em tais casos, ter voltado a si.
Depois da morte da mulher, ele fica na casa que foi de ambos, fazendo as mesmas coisas de sempre: dirige-se todos os dias ao seu atelier de arquitecto, vem a casa para as refeições, sai à noite com os amigos, etc., etc. Mas dorme sozinho, sai sozinho, come sozinho, ninguém Lhe dá os bons dias de manhã quando vai para o trabalho, ninguém o recebe à noite quando regressa. A solidão pesa-Lhe, porque não se trata da solidão provisória que pode ser desfeita por meio de companhias. É uma solidão irremediável; a única pessoa que poderia pôr-lhe fim morreu. Deste modo, ele está só, perguntando-se a todo o momento o que há-de fazer, se saciar definitivamente o pensamento com a ideia da mulher morta, se comprazer-se na dor, deixando-se cair lentamente no fundo do luto como no fundo de uma água negra e estagnada. Por fim, invencível, a segunda opção acaba por prevalecer.
Começa, assim, para ele, um período lúgubre e, ao mesmo tempo, obscuramente voluptuoso. O prantear da mulher exprime-se em toda uma série de comportamentos rituais, como contemplar os vestidos dela arrumados no armário, ou tocar um dos seus objectos de toilette, ou, mais imaginosamente, olhar "com os olhos dela" da janela do quarto do casal para a rua onde a casa de ambos se situa. Estes gestos rituais levam-no a ultrapassar as divagações feiticistas, induzem-no a entrar numa certa veleidade alucinatória: no silêncio apura o ouvido, esperando quase escutar a voz da esposa a falar na cozinha com a criada, ou, de noite, no momento de deitar-se, quase acredita ir encontrá-la já na cama, reclinada nas almofadas, a ler.
Insensivelmente, a expectativa de uma "aparição" da mulher avança, torna-se expectativa do seu "regresso". Ele espera agora que a mulher bata à porta; é ele quem vai abrir e ela diz-lhe que se esqueceu das chaves de casa, como sempre esquecera datas, objectos, acontecimentos. Ou supõe então que ela telefona do aeroporto, pedindo-Lhe que a vá lá buscar: tinha, com efeito outrora, o hábito de não o avisar de antemão do dia e da hora em que chegava das suas viagens. Ou ainda, mais simplesmente, conta, encontrá-la em casa, a ouvir música, como acontecia quando ficava à espera que ele voltasse do atelier para o jantar.
Por fim, após a ideia do "regresso", começa a abrir nele o caminho do "reencontro". Começa a andar pelas ruas, a entrar nos sítios públicos, a frequentar salas onde tem a obscura esperança de a "reencontrar". Sim, de imprevisto, ela estará ali, à sua frente, a fazer qualquer coisa banal, normal, como sempre acontecera, ainda que, por motivos igualmente banais e normais, ela não tenha dado sinais de vida durante algum tempo. Assim, imagina, por exemplo, encontrá-la numa carruagem do metropolitano, a pé, a caminho da piazza di Spagna, para fazer compras.
Esta fase do reencontro é mais duradoura do que a do "regresso" e parece nunca mais ter fim. Que mais não seja porque apenas se "regressa, em ocasiões determinadas, ao passo que o "encontro" é possível em qualquer momento e em qualquer lugar. Praticamente, qualquer mulher nova, entre os vinte e os trinta anos, loura e alta, e não exactamente magra, pode ser ela, especialmente se vista de costas e de longe. Assim, cada vez mais profundamente, radica-se nele a convicção de que, sem dúvida, a esposa está morta, mas de que tal não impede que seja possível, por reencarnação, ressurreição, substituição, o seu "reaparecimento". Um dia, olhará no rosto uma mulher e exclamará: "mas és tu, Tonia". E ela responderá: "Sim, sou eu, porque não havia de ser eu?" "mas és um fantasma!". "Não, de maneira nenhuma. Toca-me, faz-me uma festa, sou Tonia, de carne e osso."
Naturalmente, não Lhe escapa o carácter mórbido destas "fabulações. Entretanto, pensa: "estou a enlouquecer. Se continuar assim, volto com certeza a encontrá-la. Mas, nessa altura, terei que reconhecer também que sou um demente que acredita nas suas próprias alucinações". Este medo da loucura, de resto, não o impede de continuar à espera de reencontrar a esposa. Deste modo, acrescenta um travo de desafio à sua esperança. Sim, voltará a encontrá-la exactamente porque isso é impossível.
Por fim, para dissipar esta atmosfera lúgubre, decide mudar de ares; enfiar-se em Capri. É Novembro, estação morta; na ilha, não haverá ninguém, poderá abandonar-se às suas recordações, ao seu pranto. Vai passear, fantasiar, reflectir. Em suma, vai descansar e procurar recuperar a energia gasta na dor. Até porque, talvez a sua obsessão seja apenas uma questão de nervos, de desequilíbrio físico.
Parte, por conseguinte, para Capri, onde, como previra, encontra a solidão: quase todos os hotéis e restaurantes fechados; nenhum turista, só a gente do lugar. Mas é uma solidão diferente da de Roma. Em Roma, estava obrigatoriamente sozinho; aqui, estará sozinho por opção.
Começa bruscamente a fazer uma vida extremamente regular: levanta-se tarde, dá um primeiro passeio, come no hotel, dá um segundo passeio à tarde, fecha-se no quarto a ler, janta, e depois, no salão quase deserto do hotel, vê televisão. Quando a emissão acaba, vai deitar-se.
Apesar desta regularidade, o choro da esposa não termina; limita-se a assumir um aspecto diferente. Como se a morte tivesse retirado a tal género de "vocações o seu carácter erótico, começa a recordar cada vez com maior precisão e objectividade episódios do tempo em que a sua mulher e ele ainda faziam amor. Estas "vocações não são diferentes das que se fazem na adolescência e que, muitas vezes, têm a masturbação como desfecho; ele, porém, limita-se a fantasiar a mulher "em acção>, sem juntar a isso, da sua parte, qualquer participação física. Acima de tudo, teme cair numa espécie de necrofilia: na adolescência, as mulheres cujas lembranças o levavam a masturbar-se eram mulheres vivas; a masturbação nada mais era para além do prolongamento imaginário de uma relação normal. Mas masturbar-se em intenção a uma morta, a que poderia levar senão, justamente, a essa irrealidade mórbida a que quizera fugir, refugiando-se em Capri?
Há, sobretudo, um episódio do tempo feliz em que a mulher e ele se amavam que Lhe torna insistentemente à memória. A esposa e ele tinham-se encontrado casualmente, certa manhã de Primavera, numa rua da cidade onde há um grande número de lojas elegantes. Ela andava à procura de um saco; ele, de um disco. Algo de decisivo acontecera no momento em que se reconheceram, surpreendidos e felizes com aquele encontro fortuito; algo que, sob a forma de um olhar carregado de desejo, partira dos olhos dela e o fitara directamente no centro das pupilas, como uma flecha lançada com destreza e segurança, visando e atingindo o centro do alvo. Ele dissera-lhe de repente: "Queres fazer amor?" Como incapaz de falar, ela dissera que sim com um meneio da cabeça. "Queres que vamos para casa?" Para sua surpresa, ela respondera em voz baixa: "Não, quero que seja já". e Já, mas onde?" "Não sei, mas já." Ele olhara à volta: para além das lojas elegantes, havia na rua numerosos hotéis, contando-se entre os melhores da cidade. E dissera depois: "Se quiseres, podemos ir para um hotel. Mas duvido que nos dêem quarto, vendo-nos chegar sem bagagem. É verdade, sempre podemos comprar uma mala..." Ela olhara-o demoradamente e dissera a seguir: "Não, nada de hotéis, vem comigo." Pegara-Lhe na mão, entrara sem hesitar na primeira porta que encontraram à frente, avançara directamente para o elevador: parecia saber perfeitamente para onde se dirigia. Entraram no elevador, e ela explicara: "Quase nunca há quem more no último patamar, que dá para o terraço. Se a saída para o terraço estiver aberta, fazemos lá amor. Se não, ficamos no patamar e não aparéce ninguéme. Falara sem olhar para ele, erecta diante da porta, voltando-Lhe as costas. Ele aproximara-se e, então, ela estendera a mão para trás e pegara-Lhe, apertando com força, no sexo. O elevador parou; tinham desembocado no patamar e verificado que a saída para o terraço estava fechada; então, a mulher dissera-Lhe entre dentes: "vamos fazer aqui." Vira-a então debruçar-se nas escadas, agarrar-se ao corrimão com uma das mãos e lançar a outra para trás, levantando a saia acima dos rins. Na penumbra do patamar, emergiam as nádegas dela, muito brancas, de forma oval, cheias, rijas e brilhantes; ele aproximara-se e, embora tivesse uma erecção muito forte e decidida, quisera ter a certeza de a penetrar à primeira tentativa. Por isso, inclinara-se até ver, no intervalo superior das coxas, entre a pelagem loura, a fenda rósea e tortuosa do sexo. Os dois grandes lábios estavam ainda colados e como que adormecidos e mortificados. Estendera a mão e afastara-os delicadamente com os dedos, como as pétalas de uma flor por abrir. Aparecera-lhe, então, diante dos olhos, o interior do sexo, de um rosa incendiado e brilhante de licores, disposto em camadas sucessivas, semelhante a uma ferida informe e não cicatrizada, gravando uma incisão funda na carne. Tratava-se de um sexo de mulher ou do corte de uma faca afiada? Ficara-Lhe, desse olhar, o sentimento de uma descoberta irreversível, ao mesmo tempo imediatamente fulminante e lenta nos seus efeitos; era a primeira vez que via o sexo dela com tanta nitidez e precisão; até àquele dia, tinham sempre feito amor estendidos na cama, abraçados, corpo a corpo, olhos nos olhos. Tudo aquilo, porém, durara apenas um instante; depois, ele penetrara-a profunda e completamente com um só golpe de rins; e a mulher começara a mover os flancos de um lado para o outro, deitada para a frente, com as mãos nos degraus da escada.
Agora, aquele sexo rasgado e informe, cruento e briLhante como uma ferida, voltava-lhe muitas vezes à memória como algo de vivo, que lhe parecia impossível ter entrado em decomposição no fundo de uma tumba. Leu, não se lembra onde, que a primeira parte do corpo a decompor-se depois da morte são os órgãos genitais; mas todo o seu pensamento se recusa e agita perante esse pensamento. Não, não quer imaginar o sexo da mulher como ele é agora, mas tal como o viu nessa manhã, lá no alto, no patamar da casa da via Veneto, para a eternidade vivo e cheio de desejo.
A pouco e pouco, este pensamento engendra um outro. Talvez não volte a encontrar a esposa, embora isso não seja de excluir por completo; mas encontrará, certamente, um destes dias, o seu sexo, idêntico. Bastará para tanto, diz para consigo, descobrir uma mulher loura, entre os vinte e os trinta anos, cheia de formas, mas não gorda, com as nádegas muito brancas e ovais. Ela e ele serão amantes; um dia, pedir-lhe-á que se debruce numas escadas, se incline para a frente e levante para trás a saia, por cima dos rins. Então, com dois dedos, ele afastará, ao fundo, entre as nádegas, os grandes lábios, como as duas pétalas de uma flor, e voltará a ter diante dos olhos, por uma fracção de segundo, a ferida não cicatrizada. Tudo isso será simples e fácil; já não o desfecho de uma obsessão lúgubre, mas um afortunado reencontro. Até porque, enquanto é impossível substituir um rosto, os sexos, no fundo, uma vez garantida a semelhança de certos pormenores, são realmente intercambiáveis.
Sim, conclui no termo desta ruminação, apanhará na rua, aqui em Capri, a primeira jovem loura que Lhe calhar encontrar e convencê-la-á a entregar-se-Lhe exactamente do mesmo modo - como a esposa se Lhe entregou naquela manhã, em Roma, no patamar do edifício da via Veneto. Assim, agora e sem ele se dar conta, o choro pela mulher torna-se insensivelmente choro por qualquer coisa que a mulher tinha em comum com tantas outras da sua idade e compleição física.
Naturalmente, acaba por cair em si, vendo que semelhante transformação da nostalgia de uma pessoa particular em obsessão fetichista por uma parte do corpo de qualquer pessoa, abre terreno a um início de esquecimento, de reencontro, de substituição: uma mulher idêntica à esposa, provavelmente, não existe; mas um sexo semelhante ao dela é fácil de encontrar. Consola-se, dizendo para consigo que, no fundo, a redução, na fantasia, da morta ao seu sexo pode significar a sua transformação em símbolo misterioso e fascinante da feminilidade. Em vida, a mulher fora inconfundível, insubstituível, única; agora torna-se emblemática. Através dos desvaneios em torno do seu sexo, ele sonha qualquer coisa de que a mulher fora apenas depositária enquanto viva, mas que outras agora estavam em condições de Lhe oferecer.
Numa dessas noites, em Capri, teve o seguinte sonho. Parece-lhe estar a seguir, no passeio solitário e tranquilo de Tragara, uma mulher misteriosa que, de algum modo, se assemelha à sua esposa. Ela surge envolta numa grande capa negra: e a sua mulher, pouco antes de morrer, tivera uma muito parecida. Como a mulher morta, esta tem cabelos louros e compridos, espaLhados largamente pelos ombros. Além disso, tem a mesma maneira de andar: incerta, meditabunda, inconscientemente provocante. Enfim, e trata-se de um pormenor decisivo, traz as pernas nuas, descobre-o pela cor da pele exposta, por cima das botas, com uma cor branca e luminosa que nenhumas meias podem imitar. Lembra-se então de que, quando a mulher não trazia meias, isso queria dizer que tinha o corpo completamente nu. Era hábito dela: quando envergava uma pele ou uma saia ou um vestido suficientemente largo e quente, muitas vezes não punha nada por baixo; dizia que, desse modo, se sentia mais livre e mais segura de si. Também naquela manhã da via Veneto, quando se inclinara para fazer amor com ele nas escadas e levantara a saia acima dos rins, pudera verificar que não tinha nada em cima do corpo, além das roupas de fora e das altas botas negras com manchas e desenhos vermelhos.
No seu sonho, o homem segue aquela mulher que se assemelha tanto à que morreu, segue-a com a decisão do homem que sabe o que quer, e tem a certeza de que o terá. Não traz, além disso, na algibeira, solidamente agarrado pelo cabo, uma curta faca bem afiada? E, de resto, desta feita, ela não poderá fugir-Lhe: o passeio de Tragara acaba no belvedere dos Faraglioni; aí, a mulher ficará à sua mercê, encurralada, pois não terá por onde escapar em frente. Este pormenor do passeio de Tragara sonhado como semelhante a um beco fechado surpreende-o quando desperta. Na realidade, o passeio "não" é um beco fechado; pelo contrário, continua à volta da ilha, até à localidade do Arco Naturale. Mas no sonho, julgou que se tratasse de um beco, como no seu tempo, na realidade da vida, julgara que a mulher estava encurralada na via aparentemente sem saída do casamento.
O sonho continua; a mulher e ele, um seguindo o outro, desembocam, por Fim, no largo do 6elvedere. A mulher, como que tacitamente de acordo com ele, dirige-se imediatamente ao parapeito e, entretanto, estende a mão para trás, para levantar a capa acima dos rins, exactamente como a morta fizera. certa manhã, no patamar da via Veneto. Cheio de alegria, ele aproxima-se, arranca o seu sexo de dentro das calças, prepara-se para a penetração. Decepção! As nádegas e as coxas da mulher surgem fechadas e como que cobertas por um invólucro branco e opaco; onde ele esperava surpreender o sexo não vê senão o tecido duro e hermético de uma bainha. Então, não hesita: tira a faca do bolso e, calmo e preciso, fende profundamente essa bainha num ponto um tanto abaixo das nádegas. Sente-se agora feliz: através do rasgão na bainha, vê a ferida causada pela sua faca, bem aberta, com os bordos rosa pálidos e as camadas profundas de carne viva, cada vez mais incendiadas até se tornarem de um vermelho de sangue. Mas, no momento preciso em que se aproxima da ferida e a vai penetrar, eis que desperta.
Deste sonho, fica-lhe, sobretudo, a recordação da figura feminina com a capa negra, que avança meditabunda ao longo do passeio deserto. Por isso, quando, na noite seguinte, passeia em direcção aos Faraglioni e vê, lá em baixo, ao longe, uma figura de mulher envolta numa capa escura, com os cabelos louros espalhados pelos ombros, tem subitamente a certeza de que se trata da mulher do sonho. Sim, "fez-se sonhar" para o prevenir de que ele a encontraria, sob a aparência de uma mulher de capa negra, no passeio de Tragara.
Com estes pensamentos, apressa o passo, procurando alcançar a desconhecida. A noite está suave e húmida; o vento marinho balouça as lâmpadas frouxas, suspensas a intervalos regulares; a mulher está agora em plena luz, depois, de novo na sombra, e parece caminhar lentamente, mas, não se sabe como, mantém sempre a mesma distância entre ela e ele, de modo que o homem acaba por a alcançar apenas no largo do belvedere dos Faraglioni. Como no sonho, ela vai encostar-se ao parapeito e olha para baixo a voragem obscura da qual se levantam, incertos e enormes, os dois grandes rochedos em sombra negra. Como no sonho, ele aproxima-se, muito próximo, quase a tocar com o braço no braço dela. Dá-se conta de estar a comportar-se como um louco, mas assiste-o e guia-o uma espécie de segurança de vidente: sabe com toda a certeza que a mulher não o irá repelir. Entretanto, enquanto finge absorver-se na contemplação do panorama, observa-a de relance. É nova, talvez da idade da sua mulher, e tem um rosto, afinal de contas, não muito diferente do dela: cabeça redonda e levantada, os olhos um pouco encovados, de um azul duro e frio, nariz arrebitado, boca túmida e um queixo ligeiramente recuado. Sim, parece-se com a sua mulher, ou, em todo o caso, parece-Lhe desejável que assim seja. De repente, com naturalidade e facilidade, começa a falar com ela: "Sabe que sonhei consigo esta noite?"
Como previa, não se admira e não o rechaça. Volta-se para ele, considera-o por um instante e depois pergunta: "Ah, sim? E que acontecia?"
"Se quiser", responde ele, "eu conto-Lhe. Mas tem que prometer-me que não se ofende. E sobretudo, que não vai julgar que me estou a servir do sonho como de um pretexto para a abordar. Isso tê-lo-ia feito de qualquer maneira. Tive a desgraça de perder a minha mulher, que amava muito. Você parece-se com a minha mulher. Mesmo sem o sonho, teria tentado falar consigo. "
Ela limita-se a dizer: "está bem. Conte-me então o sonho." Ele conta-Lhe o sonho, sem o menor embaraço, sem omissão do mais pequeno pormenor, com precisão e calma. A mulher ouve-o atentamente. Por fim, diz: "tudo isso poderia ainda vir a acontecer, com excepção de um pequeno pormenor."
Ele repara na frase - "poderia ainda vir a acontecer" - e pergunta, perturbado: "Que pormenor"
eEu não uso calças por baixo."
O tom dela é íntimo, cúmplice, quase provocante. Ele olha-a e vê que ela sustenta o seu olhar com uma estranha expressão de dignidade, ao mesmo tempo desesperada e lisongeira. Como se quisesse dar-Lhe a entender que sabe o que ele quer e que não se recusará, mas, pelo contrário, se encontra inclinada a satisfazê-lo. Depois, embora continue apoiada no parapeito, volta-se para ele e diz-Lhe em voz baixa, num tom de conversa ociosa e casual: "agora fale-me da sua mulher. Diga-me em que é que me pareço com ela."
O homem sente-se bruscamente tão perturbado que quase não é capaz de articular palavra. Mas acaba por dizer: "Parece-se muito com ela fisicamente. Mas tenho medo de que se pareça com ela também em certo traço que ultimamente me desagradava muito nela"
"Não estou a entender."
"Quando morreu, a minha mulher havia mais de um ano que se me negava."
" Porquê?"
"não sei, nunca o soube. Limitava-se a dizer que não sentia desejo. E depois morreu."
A mulher fica calada por um momento. Depois, comenta com uma crueza imprevista: "Sabe-se lá o que é que você quereria dela! Provavelmente, qualquer coisa do género do seu sonho da noite passada".
Estupefacto e feliz com tanta sagacidade, o homem exclama: aSim, teria gostado que ela fizesse exactamente isso mesmo comigo. Mas não era apenas um sonho. Trata-se de uma coisa que realmente tínhamos feito há uns dois anos. "
"O quê? Fizeram isso aqui, neste parapeito"
"não, num patamar de um edifício da via Veneto, certa manhã em que nos encontráramos por acaso."
"Num patamar? No último, no do terraço"
"Como é que conseguiu saber isso"
"É porque me pareço com a sua mulher também em certos gostos." "também gosta de fazer amor assim, de pé e de costas, como no meu sonho?"
"Sim."
Ele cala-se; por fim, decide-se a tratá-la por tu: "E gostavas de o fazer comigo?"
Ela olha-o, por sua vez, com a sua expressão incompreensível de há pouco, ao mesmo tempo ofendida e cúmplice. Depois, deixa que os seus lábios cheios e franzinos pronunciem lentamente: "Sim."
" Não te recusas, como ela recusava?"
":Não. "
"E fá-lo-ias agora?"
"Sim, agora, mas aqui, não."
Cala-se por um instante; depois, prossegue num tom mais discursivo: "Vamos até ao hotel. Até porque, embora não tenhas dado por isso, estamos no mesmo hotel. Eu já reparara em ti e por isso não fiquei muito espantada quando me começaste a falar.,
Ele aceita com alívio este tom de conversa. Pergunta: "Mas como é que nunca te vi na sala de jantar?"
Ela responde secamente: "Nunca lá entro; como sempre no quarto." Então, ele receia que ela tenha mudado de ideias por qualquer motivo desconhecido e pergunta ansioso: "mas como é que vamos fazer?"
Desta vez, ela volta a mostrar-se cúmplice: " Já deves ter notado que cada quarto tem uma varanda que dá para o jardim. Todas as varandas têm uma balaustrada. Esta noite irei ao teu quarto, depois vamos para a varanda, eu ponho as duas mãos na balaustrada e faremos o mesmo que fizeste com a tua mulher no patamar dessa casa da via Veneto."
Dizendo isto, endireita-se e começa a afastar-se. Ele segue-a, não podendo deixar de lhe dizer: "Tenho tanto medo de que acabes por não aparecer."
Não sabe porque disse tais palavras. Talvez para introduzir uma nota de realismo em qualquer coisa que tem demasiado ainda do sonho que foi a sua origem. Ela nada responde, mas logo que deixam o largo e enfiam pelo passeio de Tragara, pára, junta as duas mãos no pescoço, desabotoa o fecho, entreabre por um instante a capa. O homem vê então que, por baixo da capa, está completamente nua. A mulher pergunta-lhe: "achas que sou parecida com ela também no corpo?"
Estranhamente, talvez iludido pela perturbação que sente, ele não pode deixar de achar algumas semelhanças: o mesmo peito, baixo e sólido, o mesmo ventre que emerge, rotundo e cheio, acima do púbis, o mesmo pêlo espesso, curto e crespo de um louro quase fulvo. E ainda um certo fluir transparente e vermelho de sangue à flor da pele, nas coxas e no peito, que Lhe recorda igualmente a mulher. Ela diz, então, fechando a capa num sereno tom de desafio: "agora, já acreditas, não"
"Mas andas por aí assim nua?"
"Tinha pressa, aqui em Capri está quente, enrolei-me na capa e saí." A partir deste momento, deixam de falar, caminham apressadamente, separados um do outro, como se não se conhecessem. Ela tem o habitual passo errabundo e inconscientemente provocante, os olhos pregados no chão, como se reflectisse; ele, pelo contrário, vai, entretanto, olhando para ela furtivamente, quase sem acreditar ainda no acordo por ambos firmado; áo mesmo tempo, rumina intensamente uma preocupação bizarra: como poderá ela agarrar com as duas mãos a balaustrada da varanda quando se inclinar para a frente, se toda a balaustrada se encontra recoberta pelo corpo de uma trepadeira com espinhos? Debate-se longamente com este problema; por fim, diz para consigo que terá que arrancar a trepadeira. Mas como? Poderia ser com tesouras de jardinagem, mas é coisa que ele não tem e terá, portanto, que ir agora comprar. Olha dissimuladamente para o relógio e vê que só faltam vinte minutos para a hora do fecho das lojas. Diz então para a mulher, de modo algo intempestivo: Quando é que lá vais ter?
"esta noite. "
"Sim, mas a que horas?"
eTarde, por volta da meia-noite."
Ele sentiu vontade de perguntar porquê tão tarde. Mas tem pressa por causa da hora do fecho das lojas; diz-Lhe: "o meu quarto é no segundo andar, número 11", e ela responde: "Já sabia. Estava atrás de ti esta manhã quando pediste a chave ao porteiro.
Estão agora diante do hotel. O homem pega-Lhe na mão e diz: "Sabes que ainda não disseste como te chamas?"
"Chamo-me Tania."
Ora a mulher dele chamava-se Antónia. Ele pensa: "tonia e Tania, é quase o mesmo nome", e não consegue impedir-se de exclamar: "não é possível"
"o quê?"
Ele sente-se confuso e explica: "Nada, ainda não sou capaz de acreditar que existes realmente; quase, quase duvido dos meus olhos"
Ela sorri-lhe pela primeira vez; acaricia-Lhe o rosto; e com um "até logo", escapa-se rapidamente, transpondo o portão do jardim do hotel.
Cheio de pressa, porque receia que as lojas estejam a fechar, o homem caminha agora pela pequena rua que leva àpiazza de Capri. Sabe onde deverá dirigir-se; uma vez chegado à praça, passa por baixo de um arco, anda depois por uma ruela estreita e escura. Há ali uma loja de ferragens. Entra e dirige-se por entre todas aquelas prateleiras cheias de objectos metálicos e mostruários guarnecidos de facas, tesouras e outros utensílios de ferro, a uma mulher que o fita por trás do balcão. Diz-Lhe: "queria um par de tesouras de jardinagem."
"Pequenas ou grandes"
"Médias."
Volta ao hotel, do quarto dirige-se prontamente à varanda, com a tesoura na mão. É já noite; no escuro, examina a trepadeira e vê que esta cresce a partir de um recipiente de cimento e para que mais tarde a mulher possa debruçar-se devidamente na varanda, não será suficiente cortar os ramos que cobrem a balaustrada, mas terá ainda que afastar um pouco a base de cimento do vaso. Hesita perante uma operação que se anuncia fastidiosa e algo maníaca; depois, prevalece nele a imagem da mulher com a capa alçada acima dos rins, debruçada sobre a balaustrada, e lança-se ao trabalho com toda a alma. Primeiro, corta todos os ramos e ramificações menores que sobem mais alto; em seguida, uma vez despida a balaustrada, aplica-se a deslocar do seu lugar o vaso corrido. Novo problema: onde meter este, a fim de que ela não descubra imediatamente com o olhar, compreendendo que aquela balaustrada nua e desimpedida foi preparada em atenção a si, expressamente e de maneira obsessiva? Por fim, decide afastar o vaso para o mais longe possível, para o fundo da varanda e deitar fora todos os ramos maiores e mais miúdos que, cortados, se espalham pelo terraço. Está precisamente a deslocar o vaso quando, bruscamente, o telefone retine no quarto.
Corre para a mesinha de cabeceira, atira-se para cima da cama, levanta o auscultador, leva-o ao ouvido e começa por nada ouvir. Ou melhor, nada ouve que se pareça com palavras. Há alguém a soluçar ao telefone, esforçando-se por falar, mas sem o conseguir. Ele vai murmurando repetidamente: "Sim, sim", e finalmente, eis, emergindo da tempestade dos soluços, a voz dela que declara de um só fôlego: "Desculpa, perdoa-me, mas não posso ir porque o meu marido morreu há apenas um mês e eu, quando me disseste que a tua mulher tinha morrido e que eu sou parecida com ela, esperei substituí-la por mim e ao meu marido por ti. Mas dou-me agora conta de que não posso, é mais forte do que eu. Não posso, não posso, não posso, desculpa, perdoa-me, mas não posso, realmente não posso."
Repete algumas vezes ainda aquele "não posso", com soluços que Lhe entrecortam as frases; depois, com um ruído seco, a comunicação é interrompida. Olha um instante para o receptor; depois desliga.
Agora está imóvel, a reflectir. Então, diz para consigo, a mulher era uma dessas viúvas inconsoláveis, como costuma dizer-se na mais convencional das linguagens. Por um instante, tivera a esperança de ser capaz de trair a memória do marido com ele que, no fundo, aspirava à mesma traição libertadora. Mas, por fim, não fora capaz e, por isso, os dois mortos tinham sido mais fortes, e ele e ela ficaram de novo cada um com o seu morto. Este pensamento fez com que uma sensação de impotência se apoderasse do seu ânimo. Vê-se a si próprio ligado à morta, já não pelo pranto, mas pela rigorosa impossibilidade de continuar a vida sem ela. O que o une à morta não é o amor, mas a impotência para amar outra mulher diferente dela. Exactamente como Tania, ele não "poderia trair a esposa defunta. à luz desta verificação, a sua busca de uma mulher que se assemelhe à sua adquire uma nova e sinistra carga de sentido. Lembra-se de ter lído num romance de aventuras juvenil que um marinheiro, que matara um camarada, fora lançado ao mar, vivo e amarrado ao cadáver da sua vítima. Pois bem, ele é esse marinheiro. Amarrado à morta por cordas inquebráveis, mergulhará na profundidade da vida, caindo a pique de uma idade para outra, até ao fundo do tempo.
Tem a impressão de que sufoca, levanta-se da cama para onde se lançara agarrando o telefone, vai até à casa de banho, despe-se, enfia-se por baixo do jacto escaldante do duche. Não se sabe porquê, enquanto o duche o moLha, dá por si ainda à espera que a mulher da capa negra se arrependa e Lhe acabe por bater à porta. A porta está aberta, ela poderia entrar quase às escondidas na sala, aproximar-se da casa de banho, vê-lo sem ser vista, enquanto ele, completamente nu, se vira e revira no duche; depois avançava e estendia a mão até lhe colher o sexo, como a sua mulher fizera antes, no patamar da casa da via Veneto. Tomado pela força destas imagens, fecha bruscamente o duche e, de pé, totalmente encharcado ainda, olha para o próprio ventre e dá-se conta de que o sexo se levanta a pouco e pouco, tímido e dilatado, embora ainda por endurecer, crescendo por pequenas pulsações quase imperceptíveis, como que indicando, com o seu jeito potente e autónomo, a obscura persistência do desejo. Agora, o homem não pode impedir-se de colocar uma das mãos por baixo dos testículos, dos quais parece partir a força que palpita no seu membro. Colhe-os na palma da mão, duros e rugosos, como se estivesse a sopesá-los, depois, atinge o pénis, circunda-o com o anel de dois dedos, aperta-o. "Que estou eu a fazer?", diz para consigo. "irei masturbar-me?" Sai do compartimento do duche, enfia um roupão, passa para o quarto, atira-se para cima da cama e fecha os olhos.
Subitamente, eis que avista a varanda e o troço da balaustrada que limpou do amaranhado. E eis que a mulher de capa negra surge na varanda, se avizinha da balaustrada, se inclina para diante, estende a mão para trás e repuxa a capa até aos rins. Mas a imagem das nádegas brancas emolduradas pelo negro da capa não dura mais do que um instante; depois desfaz-se para voltar a formar-se, tal e qual segundo os mesmos gestos: a mulher surge na " varanda, debruça-se sobre a balaustrada, estende a mão para trás. Nova dissolução e nova repetição da imagem. A cena repete-se uma e outra vez, mas não ultrapassa nunca o gesto da mão que alça a capa; nesse momento, é como se uma camada de névoa se interpusesse entre ele e ela: a imagem tolda-se, desvanece-se. De uma só vez, o homem arranca-se ao torpor desta repetição obsessiva, abre os olhos, vê que o sexo agora se levanta mais, em estado de erecção completa, rígido e oblíquo, saindo do roupão entreaberto, e então, quase sem dar por isso, dirige-se à janela, despe-se, sai para a varanda.
Diante de si, a massa das árvores do jardim perfila-se contra o céu escuro onde se adivinham vagas nuvens brancas, despedaçadas pelo siroco, mas agora suspensas e imóveis no ar sem vento. Leva a mão ao pénis, recolhe-o na palma da mão, segue com os dedos as veias salientes e ramificadas, e depois, lentamente, repuxa a bainha da pele que o envolve e faz emergir no ar a extremidade tumefacta e violácea. Olha por um momento o pénis, que oscila quase imperceptivelmente, erguendo-se junto ao ângulo agudo dos " pêlos do púbis; depois, apanha-o pela base, a mão sobe até acima, desce, volta a subir e a descer de novo. Agora a mão sobe e desce segundo um ritmo duro e lento, pára entretanto, como que para ensaiar a resistência da extremidade, que parece prestes a rebentar, vermelha, escura, tumefacta e briLhante como cetim, e recomeça o movimento para cima e para baixo. Por fim, chega o orgasmo, enquanto o homem fixa os olhos nas nuvens esbranquiçadas e incertas de há pouco e sente uma volúpia que vai até à dor; ou antes: é uma dor ardente que se transforma em volúpia. A cada vaga de orgasmo, o jacto violento e abundante do esperma irrompe do pénis, escorre-Lhe para a mão, derrama-se-lhe no ventre e ele não pode deixar de comparar a ejaculação a uma erupção mínima, mas nem por isso menos profunda. Sim, pensa de súbito, é a erupção da vitalidade, durante demasiado tempo reprimida, que finalmente se liberta. Esta vitalidade não diz respeito à muLher morta nem à mulher de capa negra, como a erupção de um vulcão não diz respeito aos campos e às casas que, todavia, sepulta. Finalmente, tal como uma erupção, uma última golfada de esperma irrompe-lhe do pénis e, no mesmo momento, o estremecimento do orgasmo fá-lo debruçar-se sobre a balaustrada, enquanto o sémen cai longe dele, como lançado no vazio para a escuridão da noite. Então, pensa que fez amor, não já com uma mulher de carne e osso, mas com qualquer coisa de infinitamente mais real, apesar de incorpórea.
Depois, permanece direito e de pé, olhando as árvores e o céu. Agora o sentido dos acontecimentos daquela noite desdobra-se-Lhe no espírito: a muLher morreu e o amor de ambos morreu; ele libertou-se e ressuscitou. Agora, já não terá que buscar o reencontro com a mulher ou a descoberta de outra parecida com ela; a viúva da capa negra curou-o através da sua Fidelidade absurda, da sua fidelidade mórbida. Com estes pensamentos, o homem contempla as nuvens brancas, incertamente suspensas no céu negro; e, entretanto, com as pontas dos dedos, vai despegando do ventre as películas do sémen coagulado.
O DIABO NÃO PODE SALVAR O MUNDO
Sou um velho diabo, sim, muito velho, mas nem um bom diabo nem, menos ainda, um pobre diabo. Se se pensar que, nos últimos cem anos, me dediquei sobretudo ao progresso científico e que, os conhecimentos que resultaram da bomba de Hiroshima, fui eu a sugeri-los, um a um e rapidamente, aos maiores cientistas do século, em troca das suas almas, a começar pela de Albert "instein - terá que se reconhecer que não sou um diabo menor.
Neste ponto, haverá talvez quem queira saber como é que um homem, sob tantos aspectos, simplesmente angélico como "instein, póde alguma vez vender a alma àquele que é habitualmente designado como o inimigo da humanidade. Para responder a essa pergunta, é necessário recorrermos à psicõlogia característica dos chamados espíritos criadores, sejam eles ou não inspirados pelo diabo. Já ouviram falar de um poeta que tenha renunciado alguma vez a publicar um verso da sua autoria? De um pintor que tenha destruído uma tela que Lhe parecia conseguida? Os cientistas não são diferentes. Nenhum dos que assinou pacto comigo se sentia inclinado a renunciar às descobertas que eu lhe ia proporcionando, embora, sem dúvida, todos eles se dessem lucidamente conta de que eram descobertas absolutamente diabólicas. "instein não era, de maneira nenhuma, excepção a esta regra, e sabia muitíssimo bem que as suas invenções conduziam directamente a qualquer coisa terrível, indizível; mas posso garantir-vos que essa consciência não pesou para ele um segundo sequer nos pratos da inclinável balança do mal e do bem. No máximo, procurava não pensar no caso, lançar a responsabilidade das catástrofes previsíveis e previstas para os ombros de cientistas que introduziram desenvolvimentos posteriores nas suas descobertas e dos chefes de Estado que delas se serviram, como se verificou mais tarde.
Nem tudo é límpido, porém, nestes contratos diabólicos. Há os que, chegado o momento, se recusam a pagar a dívida; há outros que pretenderiam um êxito suplementar, mais poder e glória; há, por fím, os que procuram enredar-me, ou seja: que gostariam de levar a melhor sobre o diabo. Houve, finalmente, o caso único de Gualtieri, a quem eu gostaria de devolver a sua dívida. E esta é a história verídica dessa tentativa.
Gualtieri, quem não o conhece? Quem não o viu já, pelo menos em fotografia? Um homem de idade e, ao mesmo tempo, de aspecto juvenil: alto, magro, e elegante; com um rosto sedutor, simultaneamente severo e sorridente: olhos penetrantes à sombra de fartas sobrancelhas negras, cabelos de prata, grande nariz encurvado e imprecioso, boca altiva e nobre. E com este aspecto, para dizer pouco, impressionante, tem ainda a voz mais suave e as maneiras mais convincentes que é possível imaginar. Este homem extraordinário, era-o já quando, ainda estudante, me aproximei dele pela primeira vez, no intuito de o fazer assinar a carta fatal. Conhecia-o já de nome, através do seu professor de Física, Palmisano, outro sábio que me vendera a sua alma, mas sem qualquer resultado, dada a sua inacreditável preguiça patológica. Em artigo de morte, Palmisano dissera-me: "Tanto pior para mim: condenei-me para nada. Mas quero recomendar-te o Gualtieri, o meu melhor aluno, um verdadeiro génio em potência, que, se se decidir a fazer o pacto contigo, podes estar descansado que revolucionará a ciência, pondo a ferro e fogo o seu campo, hoje ainda tão tranquilo."
Esta recomendação inspirou-me um ardente desejo de entrar em contacto com Gualtieri. Hesitei longamente sobre a melhor maneira de o fazer. Que aparência deveria eu assumir para lhe aparecer e me apresentar? A do companheiro de estudos? A do industrial em busca de novos engenhos para o seu laboratório? A da mulher apaixonada? Ative-me nesta última possibilidade. O disfarce que prefiro é o da figura feminina. Que mais não seja porque acompanha a tentação do sucesso com a outra, muitas vezes irresistível, do desejo.
Com esta ideia na cabeça, pus-me a seguir Gualtieri por onde quer que ele andasse, apresentando-me ora como aluna da universidade onde ele ensinava, ora como mulher casada num dos salões ou grupos que ele costumava frequentar, ora como prostituta à esquina da sua rua. Estas mulheres em quem incarnava eram todas de notável beleza e procuravam de todas as maneiras fazer compreender a Gualtieri que estavam dispostas a satisfazer-Lhe todos os caprichos. Mas Gualtieri, então um homem ainda novo, com cerca de trinta anos, não se dignava sequer a olhá-las, demonstrando uma indiferença aparentemente fácil e sem esforço: dir-se-ia que, do modo mais simples, elas não tinham para ele o mínimo dos interesses.
Já desesperava de o poder contactar, quando, um dia, no fim de um verão particularmente abafado, o encontrei no último lugar em que teria pensado vê-lo: num jardim público. Estava sentado num banco de ripas de madeira, com um livro nas mãos, mas fechado; parecia observar com atenção bem desperta uma coisa à sua frente. Disfarcei-me de formosa jovem morena, sentei-me na frente dele, olhei-o com insistência, até que acabei por me dar conta de que os seus olhos era para outra coisa que olhavam. Fitava com ar de profunda atenção um grupo de rapariguinhas, entre os doze e os quinze anos que, um pouco afastadas, se dedicavam ao jogo bem conhecido de saltar ao pé coxinho de um para outro quadrado, desenhado a giz no chão. O diabo, como se sabe, é muito intuitivo. Ver Gualteri com os olhos presos nas rapariguinhas, às quais o jogo a todo o momento descobria as pernas bem acima do joelho, e decidir que encontrara não só o disfarce adequado, mas também a maneira de o fazer assinar imediatamente a carta do pacto infernal, foram uma e a mesma coisa.
Levantei-me do banco, internei-me num bosquezinho do jardim, e aí mudei-me de uma só vez (o diabo pode fazer tudo o que quiser neste género de coisas!) numa menina com cerca de doze anos, cabeça coberta por abundantes cabelos, busto delgado, pernas esguias e musculadas. eis-me, portanto, a entrar de seguida no jogo e a puxar para cima as saias para melhor saltar. Sou o diabo e reconheço que os meus processos são muitas vezes brutais, grosseiros; os cambiantes e as ambiguidades não são coisas para mim. Assim, não é de espantar que, para saltar, levantasse a saia muito mais do que o necessário; além disso, arranjara-me de maneira a não ter nada vestido por baixo. O olhar de Gualtieri descobriu rapidamente esse nada; percebi-o pela pressa com que subitamente mergulhou na leitura do livro que tinha nas mãos. Pouco depois, separei-me do grupo e fui ao encontro dele. Estava seguríssimo do que fizera; sabia ter acertado à primeira no centro do seu alvo mais íntimo.
Aproximo-me dele; tenho na mão um caderno escolar qualquer, no qual, na primeira página, se encontra escrito em letra gótica (infelizmente, não me desfiz ainda dos meus velhos hábitos de diabo de origem alemã) o texto do contrato costumado. Digo-Lhe com a voz típica de uma rapariguinha petulante: "estou a fazer colecção de assinaturas. Não quer assinar-me este caderno?" - e, ao mesmo tempo, ponho-lhe o pacto debaixo dos olhos.
Ele ergueu o rosto, fitando primeiro as minhas pernas nuas, depois a minha cara. Olhou-me bem a direito, como para se certificar das minhas intenções, e depois inquiriu: "queridinha, que me queres?"
"Colecciono assinaturas: Quero que ponhas a tua neste caderno."
":Mostra lá."
Dei-Lhe o caderno aberto na página do pacto. Ele pegou nas folhas e eu, entretanto, como para lhe explicar o que queria, fingi ter comichão no púbis e cocei-me através do vestido. Ele deitou-me uma olhadela penetrante e, depois, voltou a examinar o caderno. As letras do texto do contrato deviam, nesse momento, flamejar-Lhe diante dos olhos; mas tenho que reconhecer que nem um músculo do seu rosto se moveu. Leu e releu aquelas poucas palavras e finalmente disse: Então queres a minha assinatura?"
"Sim, se me fazes o favor."
"E tu que me dás em troca?"
Vocês pensarão que, neste ponto, seria fácil, para além de lógico, responder-lhe que estava pronta a fazer tudo o que lhe agradasse no momento e da maneira que preferisse. Pois bem, não, nada disso. Não estava ali para favorecer as suas tendências para o vício, as quais, noutros lugares, ele poderia satisfazer perfeitamente sem ter necessidade de me vender para isso a alma. Não, eu estava ali com um desígnio grandioso: fazer dele um árbitro dos destinos do mundo. Esta ideia encontrava-se claramente, ainda que sob uma forma breve, indicada no contrato (não há um pacto tipo, cada pacto é sempre pessoal); e ele, sem dúvida, já compreendera tudo no momento em que poisara os olhos na página do caderno. Qualquer coisa semelhante a um abismo devia ter-se aberto à sua frente, nessa ocasião, no abafado do dia estival, na banalidade do jardim público. Depois, lançou-se de cabeça no abismo, com os olhos fechados, decidido a explorar toda a sua insondável profundidade. Repetiu: "Então, pode saber-se o que me dás em troca?"
Respondi com a máxima sinceridade: "Tudo o que quiseres." Ele retorquiu com extrema frieza: "então, basta que me dês uma caneta para assinar o caderno."
Trazia a sacola a tiracolo. Procurei lá dentro, peguei na minha caneta escolar e estendi-lha. Ele assinou com decisão, restituiu-me o caderno, depois ergueu os olhos para mim, dizendo com uma voz cortante: "e agora é inútil continuares aí especada diante de mim. Vai brincar, vai brincar. E, escuta, daqui para diante, vê se não te esqueces de pôr umas cuecas". Era exactamente o que se diz ao diabo quando aparece vestido de rapariguinha. Não fiz com que ele mo tivesse que repetir; disse de um só fôlego: "Obrigada pela assinatura e até breve", e corri a reunir-me ao grupo das minhas colegas.
Deste modo, Gualtieri assinou o pacto que, no decurso de trinta anos de trabalho furioso por mim sugerido e inspirado, o fez tornar-se um dos mais famosos cientistas do mundo. Não obstante a fama e a riqueza decorrentes, continuava a ensinar na universidade de Roma. E julgo saber porquê. Digamos que por causa da sua insaciável curiosidade pelo feminino. As suas lições, com efeito, eram muito procuradas por alunas que o aspecto dele fascinava, com a sua mescla, como já referi, de severidade e doçura. Mas nunca me chegou aos ouvidos a menor notícia de qualquer relação amorosa com uma aluna. Também creio saber o motivo de tal correcção. Na realidade, Gualtieri deveria ter ensinado não na universidade, onde todos os elementos do sexo feminino ultrapassaram já os dezassete anos de idade, mas numa escola secundária, numa aula guarnecida de rapariguinhas de doze anos do género das que o vi observar no jardim. A este seu desejo secreto opunham-se o nível do seu ensino, a sua fama. Mas quantas vezes, pelo que imagino, não deve ele ter invejado de todo o coração alguns colegas modestos, que lidavam todos os dias com as rapariguinhas ainda impúberes dos primeiros anos do liceu!
É uma regra nunca infringida da relação do diabo com os que assinam o pacto com ele, a de que o credor infernal só se mostre duas vezes: na assinatura do pacto e chegado o momento do pagamento da dívida, o momento da morte do devedor. O diabo pode, todavia, se quiser, vigiar, espiar, seguir de perto a sua vítima, disfarçando-se de todas as maneiras que Lhe pareçam convenientes. Devo confessar que Gualtieri me intrigava, independentemente da sua profissão, como homem. Havia nele uma insolência soberba que não me parecia realmente de acordo com a condição de inferioridade em que se colocara a partir do momento em que assinara o pacto comigo. Recordo a este propósito um episódio significativo. Nos primeiros tempos, muito orgulhoso da minha conquista, segui de perto Gualtieri ao longo dos seus numerosos êxitos crescentes. Certa noite, vigiava-o disfarçado de copeiro, num restaurante onde os colegas o tinham querido festejar com um banquete. Houve alguém que, entretanto, Lhe disse: "Escuta cá, Gualtieri, não terás por acaso feito um pacto com o diabo?" E ele com uma imensa calma: "não fiz, não, mas estaria pronto a fazer." "e porquê?" "porque o diabo está hoje numa situação inferior à do homem. Por isso, o pacto, seria eu a fazê-lo com ele, e não ele comigo. Isto é, não seria ele a ditar-me as condições, mas eu a ditar-lhas a ele."
Estão a ver! Queria ditar-me as condições, "a mim"! Tanta presunção indispunha-me; por conseguinte, tomei como ponto de honra achar o ponto fraco desse homem que parecia ignorar que me devia a mim, e só a mim, o seu estrepitoso sucesso. Queria debelar aquele seu orgulho, de alguma maneira luciferino; quase chegava, com efeito, a pensar que, de nós os dois, era ele o diabo. Mas, descoberto o seu ponto fraco, seria fácil voltar a pô-lo, como costuma dizer-se, no seu lugar de mísera criatura humana. Parecerá, aqui, estranho que eu não me desse conta de que o ponto fraco de Gualtieri era a sua ambição desmesurada. Mas a inclinação erótica particular de que me servira para o fazer assinar o pacto escondia-me a realidade, ou seja: que as garotinhas o interessavam, sim, mas não a ponto de as pôr à frente do seu êxito. Em suma, embora o sexo tivesse servido para facilitar o pacto, este referia-se à ciência e não ao sexo. Mas eu ainda não esquecera o longo e penetrante olhar que Gualtieri lançara às pernas nuas da rapariguinha, forma que eu assumira para o abordar, nem da sua frase de então: "e escuta, de agora em diante não te esqueças das cuecas"; pareceu-me por isso, acertado transformar-me, baseando-me no nosso primeiro encontro que, na realidade, criara para sempre um certo tipo de relação entre mim e ele. Assim, no fim de uma tarde, pus-me à espera de Gualtieri nos jardins da universidade, à hora do termo de uma sua aula habitual. Disfarcei-me de mulher de certa idade, com cerca de cinquenta anos, de aspecto modesto e sério, vestindo roupas de cor escura, conjunto, no entanto, desmentido de modo irrecusável por um certo tom equívoco e a dar nas vistas. Gualtieri caminha de cabeça baixa, mergulhado nas suas reflexões; corto-Lhe bruscamente o passo e digo-Lhe: "Só uma palavra, professor" Ele detém-se, olha-me e diz-me: "desculpe-me, não tenho o prazer de a conhecer e estou com pressa, por isso..." Interrompo-o no mesmo instante, baixando exageradamente a voz e tratando-o por tu: "quando souberes o que tenho para te dizer, passa-te a pressa." Ele franze as sobrancelhas e responde: "Mas quem é você?" Eu digo-Lhe de repente: "Alguém que te conhece e te pretende fazer um favor. Espera, ouve só: ela tem onze anos, está intacta, a mãe já concordou e tem-na à tua disposição neste número de telefone". E com estas palavras entregou-lhe um pedaço de papel com o número escrito. De súbito, foi como se um golpe no coração Lhe tivesse retirado o fôlego e paralizado as pernas. Parado, pega maquinalmente no papel, abre a boca, hesita e por fim diz: "A mãe concordou?" "Claro" "E ela é virgem?, "Com certeza. Tu apareces e tiras-Lhe a virgindade com o teu caralhão., De repente, um rubor carregado enche-Lhe o rosto, como se se sentisse insultado e quisesse reagir. Mas, em vez disso, limita-se a dizer: "E o número do telefone é este?" "É esse mesmo, eu estou ao lado desse telefone quase vinte e quatro horas em cada vinte e quatro. Telefonas, vens, a rapariga chega dez minutos depois." "com a mãe?" "claro, com a mãe." Ele parece obcecado, anda à volta da ideia da mãe que vende a filha como de qualquer coisa fascinante e incompreensível. Por fim, afasta-se sem se despedir de mim, metendo na algibeira o pedaço de papel com o número de telefone.
Desta feita, estava completamente seguro do êxito da minha intervenção, porque sabia que poucas palavras, imprevistas e peremptórias, ditas no momento devido, podem, em certos casos, como era o de Gualtieri, fazer cair de vez a resistência mais denodada. Mas enganava-me. Nem no dia seguinte, nem nos que depois vieram, deu Gualtieri sinais de vida. Deste modo, por fim, só gastei tempo e fadiga: porque, embora o diabo tudo possa, incarnar uma velha alcoviteira marcada e levá-la a prostrar-se nos jardins da universidade para oferecer os seus préstimos a um professor respeitável não é coisa de somenos.
No entanto, a perturbação tão visível e profunda de Gualtieri ante a proposta da alcoviteira convencera-me de que estava no bom caminho: tratava-se apenas de insistir. Pensei, por isso, numa outra metamorfose, desta vez mais directa. Sabia que Gualtieri estacionava o automóvel perto de casa, num bairro antigo da cidade. Certa noite, sob a aparência de uma rapariga de treze anos, abri a porta do carro e escondi-me no banco de trás. Querem saber como ia vestida? Está já quase dito: excepto um triangulozinho de pano por cima do púbis, estava completamente nua. Gualtieri sai de casa, entra no carro, liga o motor; então soergo-me, tapo-Lhe os olhos com as duas mãos e digo-lhe: "adivinha quem sou eu." Ele não estremece sequer, não se espanta, aceita imediatamente aquele jogo infantil: "quem és?" Respondo-lhe com a voz arrastada e vulgar de certas rapariguinhas do povo: "a minha mãezinha pôs-me fora de casa porque fiz asneira da grossa. E agora, sem saber para onde ir, vim refugiar-me no teu automóvel. Já te conheço, sei quem tu és, vejo-te sempre passar por aqui, tenho a certeza de que não vais correr também comigo." Ele não diz nada; leva a mão ao espelho retrovisor, apanha a minha imagem no espelho. Depois exclama: "Mas tu és um miúdo!" Eu respondo-Lhe, pondo-me em pé e tirando o.clip: "Qual miúdo, qual quê! Olha, vê lá se sou um miúdo!" Ele olha demoradamente e, a seguir, de maneira inesperada, diz: "ah, é verdade, sim, és uma rapariga. Ora bem, sai do carro." Eu protesto no mesmo instante: "A minha mãezinha correu comigo de casa toda nua e disse-me: vai ter com os homens que te dão dinheiro, eles que te dêem a roupa. Não me queres comprar uma roupinha?" "Não, vai-te embora." "não vou, tenho vergonha de sair assim despida." Ele não diz mais nada, sai do automóvel, abre a porta de trás, agarra-me por um braço e tira-me para fora do automóvel, como se extraísse um molusco da sua concha. Depois volta a entrar para o carro e arranca.
Percebi então que deveria ter pensado em algo diferente: um homem como Gualtieri não se deixa caçar por uma alcoviteira vulgar nem por uma prostitutazinha qualquer. Eu pecara por grosseria, excessivamente confiante; era necessária uma tentação mais complexa, mais criminosa, mais estranha, ou digamos até: mais demoníaca. Pensei um bom bocado no problema; em seguida, senti-me estupefacto por não ter ainda pensado no seguinte, que era a primeira coisa que parecia dever ter-me vindo ao espírito: Gualtieri casara tarde, com uma mulher muito mais nova do que ele, tivera uma filha, depois separara-se da mulher, e a filha, que tinha agora onze anos, alternava as estadias com a mãe e com o pai. Esta filha era o que se chama uma verdadeira beleza; da sua pessoa infantil, mas insolitamente nada imatura, emanava o fascínio de uma sensualidade inconsciente e, por isso mesmo, ainda mais provocante. O que eu tinha a fazer era que Paola, tal era o nome da fiLha, induzisse o pai em tentação e que Gualtieri, por sua vez, se enamorasse da filha. Por outras palavras, tratava-se de fomentar um incesto, empresa que, até o diabo, só de má vontade comete, porque, excepto em condições especiais e particularmente favoráveis, a relação sexual entre os progenitores e os filhos encontra-se submetida a um tabú férreo, contra o qual muito pouco é possível fazer-se. Ora, por uma vez, tais condições especiais, particularmente favoráveis, existiam: Gualtieri gostava de rapariguinhas. Além disso, a tentação era favorecida pelo carácter soberbo de um homem para quem precisamente o tabú poderia tornar-se, em certo momento, mais um incentivo do que um obstáculo. Restava a rapariga. Haverá quem queira saber o que faz o diabo para esoltar" uma rapariguinha de onze anos. Neste caso, foi muito simples. Certa manhã desse verão, transformei-me apressadamente numa dessas borboletas brancas, chamadas das hortas. Esvoaçando, entrei pela janela aberta do quarto da filha de Gualtieri. Lá estava a belíssima Paolinha, mergulhada no sono, completamente nua, estendida com as pernas afastadas fora dos lençóis caídos, dado o calor intenso que fazia. Voltejando por aqui e por ali, acabo por poisar no púbis da adormecida, exactamente no ponto onde uma leve prega de carne anuncia o início do sexo. Passa-se tudo num segundo, mas, nesse segundo, consigo infundir na menina de onze anos a malícia, a deliberação, o desejo de uma mulher de trinta. A minha intervenção "actua". Para o fim dessa mesma tarde, Paola, como que inspirada, pega no livro de matemática e no caderno e dirige-se, decidida, ao gabinete de trabalho do pai. Sem bater, entra e diz a Gualtieri, que estava a ler, sentado à sua mesa: "papá, tinhas prometido ajudar-me a corrigir este trabalho, cá estou." Gualtieri não pensa em nada de mau, responde que está pronto, indica-Lhe a cadeira ao lado da sua. Mas Paola responde: "Vou sentar-me nos teus joelhos, assim verei melhor as correcções"; e, sem mais, sobe-lhe para os joelhos e instala-se aí o melhor que pode. Aproveito os movimentos dela ao instalar-se para fazer com que pareça estar a tentar com as nádegas uma espécie de pressão sobre o membro do pai. Mas isso não basta: Gualtieri julgando que a filha está a fazer aquilo sem querer, pode repelir a tentação de tirar Paola de cima dos seus joelhos. Procedo, por isso, de maneira a que Paola dê a ver que "fez de propósito". Trata-se de um dos empreendimentos mais ousados da minha longa carreira: fazer "entender" a Gualtieri que Paola está a fazer de propósito e, ao mesmo tempo, que não se dá conta de que o está a fazer de propósito. Actuo da forma seguinte: Paola move-se, instala-se nos joelhos paternos e, por fim, eis que consegue "agarrar" Gualtieri. Então imobiliza-se de repente, como que atenta a qualquer coisa que está a "sentir", e a lição pode começar, mas numa atmosfera muito diferente da que envolve habitualmente um bom pai que corrige os deveres à filha. Paola, distraída e pensativa, está sossegada de maneira fora do vulgar dada a sua costumada extrema vivacidade; por seu lado, Gualtieri mostra na voz hesitações inexplicáveis que indicam uma perturbação profunda. Enquanto a lição decorre, entretanto, não fico com as mãos paradas. Para criar uma atmosfera adequada à trágica transgressão do tabú do incesto, arranjo maneira de adensar sobre a cidade um temporal tremendo.
Uma imensa nuvem, escura e parada, suspende-se sobre os campanários, as cúpulas, os telhados de Roma como uma fonte carregada de pensamentos turbulentos; o gabinete de trabalho fica assim quase às escuras; pai e filha instintivamente tendem a estreitar o seu contacto; como se as suas mãos fossem de um outro, Gualtieri, quase incrédulo, arrisca uma carícia tímida. Paola deixa-o fazer por um momento; depois, bufa de impaciência, pega-Lhe na mão e guia-a francamente para o ponto certo. Mas Gualtieri tem um último impulso de resistência; com a mão livre acende a luz. Paola então salta-lhe dos joelhos e propõe: "basta de exercícios. Vamos jogar agora um jogo. Eu vou esconder-me; depois, quando acabar de me esconder, chamo-te e tu vais à minha procura." Gualtieri aceita: neste momento aceitaria ir procurar a filha no inferno. Paola, sob influência minha, acrescenta ainda uma recomendação: "Se me encontrares, é escusado andares-me com as mãos por cima. Basta que grites o meu nome, porque só estamos nós os dois cá em casa." E com esta advertência que é na realidade, uma provocação, desaparece na ponta dos pés.
Gualtieri continua sentado à mesa de trabalho e põe a cabeça entre as mãos. Este gesto de desconforto não o impede, porém, daí a um minuto, quando o chamamento esperado ressoa - "Escondi-me. Vê se me achas."de se levantar de um pulo e sair à pressa do seu gabinete. É nesta altura que eu intervenho de novo, servindo-me da tempestade. Rebento com as luzes de todo o bairro onde mora Gualtieri; ao mesmo tempo, faço "coar ao longe um trovão rouco e cavernoso, excepcionalmente longo, enquanto um relâmpago ofuscante, num clarão vibrante e intenso, ilumina de modo claríssimo e irreal a antecâmera onde Gualtieri revolve já as pregas dos cortinados. O relâmpago extingue-se; o trovão morre ao longe; no escuro e no silêncio do andar ouve-se apenas o murmúrio difuso da chuva a cair sobre a cidade. Mas, num som argentino, eis de repente a voz de Paola que grita: "porque é que não me vens procurar?"
Entre trovões e relâmpagos, Gualtieri, aparentemente já informado do que vai suceder, sai tacteando da antecâmera e avança pela sala de estar. Ora, esta sala, pela sua própria configuração, favorece o meu plano, consistindo este em fazer com que o tabú do incesto seja violado no interior de uma atmosfera demoníaca. A sala é, na realidade, um antigo miradouro, cujos arcos foram fechados por grandes janelões. Se o incesto ocorrer, como é inevitável que aconteça, os relâmpagos, os trovões, e a chuva que lhe servirão de fundo, hão-de convencer Gualtieri de que até a própria natureza se revolta contra o seu horrível crime. Mas é certo que, enquanto qualquer outro no seu lugar se sentiria por isso desencorajado, ele, verdadeiramente possesso, só se sentirá desse modo talvez mais determinado.
Gualtieri, portanto, entra a tactear na sala. Tenho razões para crer que, nesta altura, Paola já terá ultimado certos preparativos e desencadeio assim um relâmpago intensíssimo, cujo lívido clarão dura pélo menos meio minuto. Então, no fundo da sala, Gualtieri vê Paola estendida em cima de um sofá, na atitude de convincente expectativa (eh, eh, sou um diabo culto!): as duas mãos juntas atrás da nuca, o peito avançado, o ventre recuado e as pernas bem fechadas. Está completamente nua; a única diferença em relação ao quadro reside no facto de Paola ter arranjado as coisas de modo a que a fenda branca, cheia e implume do sexo seja bem visível, constitua o centro da visão. O relâmpago extingue-se por fim e a obscuridade volta a reinar; espero apenas que Gualtieri se lance sobre a filha. Já sei o que vai suceder: no mesmo instante, Paola dissolver-se-à em névoa entre os braços do pai e este terá apenas o estofo do sofá para morder. Trata-se, com efeito, da norma deste tipo de sortilégios diabólicos; são reais apenas até certo ponto, até ao ponto, digamos assim, de ruptura: como os sonhos. para além desse ponto, todas as coisas se tornam fantasmas da mente perturbada.
Mas espera-me uma surpresa. No escuro, ouço bruscamente um surto de riso sarcástico, selvagem, e, depois, a voz de Gualtieri que exclama: "um Goya! Um Goya em minha casa! Tenho que conservar a memória desta aparição. Tenho que fazer uma fotografia da minha duquesinha de Alba. Fica quieta, aí. O papá vai tirar-te um retrato. E para te iluminar, em vez do magnésio, vou utilizar estes magníficos relâmpagos tempestuosos!" Dito e feito. Antes de eu ter tempo para me recompor, Gualtieri tira do fundo de um armário uma máquina fotográfica e, depois, entre acessos de riso contínuo e com uma entoação verdadeiramente diabólica, servindo-se, conforme anunciara, dos "meus" relâmpagos, fotografa uma e outra vez a filha deitada nua em cima do sofá. Inútil contar o que se seguiu, ou seja, como Gualtieri, à força de fotografias dissipou a apetência incestuosa e, no fim, ordenou à fiLha que voltasse a vestir-se para ir estudar mais um bocado. De raiva, suspendo a tempestade antes do tempo. Gualtieri volta para o seu gabinete e eu, derrotado, abandono a partida.
Compreenderam? No último momento, em vez de se descarregar na acção, Gualtieri escolhera a via contemplativa. Recorrera ao antiquíssimo truque da reprodução artística, ou quase. E ainda por cima, apanhara-me na jogada, servindo-se dos relâmpagos da "minha" tempestade como de lâmpadas de magnésio. Cheio de mau humor, desfiz imediatamente a carga precoce de luxúria de Paola, levando-á a cair de novo no torpor da inocência infantil. Quanto a Gualtieri, decidi não mais o tentar. O nosso pacto chegava ao termo dentro de dois anos; restava-me doravante esperar a meia-noite do dia fatal e exigir então o meu crédito. Passados alguns dias, soube que Gualtieri aceitara ensinar numa universidade americana e partira para os Estados Unidos.
Alguns poderão objectar agora que, para o diabo que sou, me deixei desencorajar depressa demais. Sinto que devo uma explicação sobre esse ponto. Como já indiquei, foi, na realidade, exactamente por ter favorecido a ambição de Gualtieri que me achava impedido, a partir da noite do temporal, de o tentar de novo através da inclinação pelos amores infantis. Não se podem servir dois senhores. O jovem solitário e inseguro quanto ao seu destino, que se encontrara num jardim público, hesitava ainda entre a ambição e o sexo. Levando-o a assinar o meu caderno escolar, servira-me do sexo como de um meio para atingir o meu fito, mas ao mesmo tempo, fizera com que ele pusesse a ambição no pico mais alto da sua vida. Incapaz de dominar "', a sua secreta inclinação, Gualtieri, a partir desse momento, descobrira finalmente na ambição o limite que a simples consciência Lhe não podia garantir.
Um grande cientista não pode passar o tempo a meter-se com rapariguinhas de escola. Deste modo, Gualtieri salvara-se no mesmo instante em que, assinando o caderno, se perdia para sempre.
Seja como for, durante quase dois anos, desinteressei-me da sua pessoa."; Chegavam-me da América os ecos dos seus êxitos extraordinários; mas isso não me dava prazer, coisa que não sentia ser estranha, uma vez que, afinal de contas, os seus êxitos eram obra minha. Habitualmente, enquanto espero enviá-los para a condenação eterna, sigo atentamente os triunfos de todos os que firmaram pactos comigo e não posso furtar-me a experimentar alguma satisfação, como um artífice competente perante o belo objecto que fabricou. Pelo contrário, no caso de Gualtieri, dei-me conta de que um insistente sentimento de frustração levava a melhor sobre o costumado orgulho artesanal. Porquê? Finalmente, ao cabo de longas reflexões, cheguei à única conclusão possível: tinha-me apaixonado por Gualtieri. Alguns pensarão num amor homossexual: o diabo é masculino. Mas não é assim. O diabo pode ser indiferentemente macho ou fêmea, heterossexual ou homossexual. E como seria de outro modo, se entre outras coisas, o diabo pode ser também borboleta? No caso de Gualtieri, eu era feminina, irremediavelmente feminina. Desprezada e repelida por ele sob a aparência que me fora ditada pelas suas inclinações viciosas, enamorara-me agora dele, como se o próprio disfarce se tivesse tornado a minha segunda natureza. Era mulher e amava Gualtieri e de nada me servia sabê-lo loucamente ambicioso e cheio de sucesso; queria-o meu amante e, antes de Lhe apresentar o caderno fatal, poder, a qualquer preço, fazer amor com ele.
O segundo dos dois anos referidos estava a terminar. Então, repentinamente, decidi-me: iria ter com Gualtieri aos Estados Unidos, procuraria tentá-lo uma vez mais antes de Lhe aparecer com a minha verdadeira aparência de diabo e exigir-Lhe o cumprimento do pacto. Restava-me, porém, por resolver a dificuldade do disfarce. Gualtieri ensinava na universidade de A.; eu dava-me conta de que não queria frequentar as suas lições, como teria sido necessário, sob a aparência de uma miúdita de doze anos. E era, todavia, indispensável que Gualtieri, na minha figura de adulta, descobrisse alguma coisa da rapariguinha que outrora o seduzira. Pus-me a espremer os miolos: um rosto redondo, olhos esbugalhados, franja e traços miúdos, um rosto de menina num corpo de mulher? Mãos pequenas, pequeninos pés? Um peito apenas insinuado? Estatura inferior au normal? Uma a uma, afastava estas hipóteses pela boa razão de que quase todas as mulheres têm, pelo menos, uma destas características e nem por isso são tomadas por meninas. Depois, bruscamente, veio-me uma recordação à ideia. Na noite em que levara Gualtieri ao limiar próximo do incesto observara no seu gabinete, na parede em frente da sua mesa de trabalho, uma reprodução fotográfica ampliada e emoldurada. Devia tratar-se de uma fotografia feita por Gualtieri durante uma sua viagem ao Oriente. Mostrava uma jovem mulher cambodjana, malaia, ou japonesa, que, com uma das mãos guiava uma menina, enquanto com a outra amparava um grande cesto cheio de fruta, que trazia à cabeça. No gesto de erguer o braço para segurar o cesto, o tecido que Lhe envolvia os flancos, e que formava todo o seu vestuário, abrira-se na parte da frente, deixando ver o sexo nu. Era úm sexo de menina, ou seja, uma simples fenda branca, sem pêlos e com os bordos entumescidos; mas o comprimento da fenda era de mulher adulta: começava pouco abaixo do umbigo e acabava sem que se visse onde, entre a junção das pernas. Um golpe de sabre exposto e por fechar, tanto mais impressionante quanto contrastava com a atitude maternal da mulher fotografada. Enquanto Gualtieri me corrigia o exercício de matemática, olhara para essa fotografia, e pensara que aquele sexo era semelhante ao meu e que, sem dúvida, Gualtieri mandara ampliar e emoldurar aquela fotografia unicamente por causa desse pormenor tão anómalo do sexo infantil num corpo de mulher. Compreendia-se, em suma, que tudo o mais não o interessara, já que a fotografia nada tinha de curioso para além desse pormenor: era uma dessas fotografias que os turistas trazem aos milhares das suas viagens ao Oriente. Ficava o problema, aliás pouco interessante, de saber se a fotografia fora casual ou, pelo contrário preparada de antemão. Inclinava-me mais para esta segunda hipótese; imaginava muito bem Gualtieri a pagar uma boa maquia para obter aquela pose da rapariga malaia: uma menina pequena pela mão e um cesto carregado de fruta à cabeça. Via-o depois abrir a cobertura da mulher como um pano de boca de cena, apenas o suficiente para deixar ver completamente o sexo nu, tão invulgar e surpreendente com o seu aspecto infantil e as suas dimensões adultas. para alguém como Gualtieri descobrir semelhante anomalia, uma muLher com um sexo de menina, deveria ter sido como, para um coleccionador de selos, desencantar um exemplar até aí impossível de encontrar.
Então, compreendi pela primeira vez que não eram tanto as rapariguinhas com o seu sexo, e o seu sexo apenas, com o seu colorido, o seu desenho e o seu relevo próprios, o que fascinava Gualtieri. Paradoxalmente, podia pensar-se que ele se sentisse extremamente atraído pelo contraste entre um corpo adulto e um sexo infantil. Talvez se enamorasse de uma velha se o sexo dela tivesse as características do de uma garota. Além disso, ficava assim explicada uma das muitas fotografias que me tirara na tarde da tempestade: de muito perto, com um dos joelhos em terra, visando visivelmente com a objectiva o centro do meu corpo.
Não hesitei mais. Criei uma figura de acordo com as observações atrás mencionadas: uma mulher não excessivamente nova, na proximidade dos trinta anos, alta, com um corpo de adulta em tudo, excepto no sexo. Este último, pretendi que fosse exactamente como o de uma menina, só que monstruosamente grande: branco, sem pêlos e bordos túmidos. Acrescentei seios baixos e abundantes, com uma consistência branda e contornos resolutamente maternais, flancos estreitos, um traseiro reduzido, pernas bem torneadas e compridas. Por fim, recordando-me da fotografia da jovem malaia, tentei que o meu rosto tivesse certos traços euroasiáticos: olhos um pouco oblíquos embora não propriamente mongólicos, nariz e boca minúsculos, cabelos pretos e lisos. Além do mais, contava com o facto de, nos Estados Unidos, os euroasiáticos serem em grande número: deste modo, recordaria a Gualtieri a rapariga malaia sem, ao mesmo tempo, dar demasiado nas vistas. Último pormenor: seria sapientíssima acerca de todas as matérias versadas por Gualtieri no seu seminário. Pensava assim fasciná-lo por meio de duas monstruosidades simultâneas: sexo enorme e cultura nunca vista.
Muito satisfeita comigo própria, apanhei o avião e, no termo de uma viagem demorada, aterrei no aeroporto de A., em pleno deserto. O Estado onde se encontra A. é famoso pela sua central nuclear, onde continuamente se realizam experiências atómicas; a universidade, no fundo, não passa de um apêndice da central. O seminário tinha a sua primeira sessão quando me apresentei na sala de aula e me sentei na primeira fila. Gualtieri, justamente nesse momento, estava a anunciar o tema do seminário: as possibilidades a longo prazo dos futuros desenvolvimentos das descobertas mais recentes. Era um tema prometedor; após a aula, que incidiu sobre questões gerais, aproximei-me de Gualtieri e apresentei-me. Compreendi logo que ele não me atribuía a menor importância: para ele, eu era apenas uma aluna entre muitas. Então, aproveitando um momento em que o apanhei sozinho, lancei-Lhe a flecha de uma observação de índole científica, pressupondo um conhecimento superior ao dos seus alunos. Uma observação da qual, para dizer tudo, não haveria mais do que três ou quatro pessoas no mundo a poderem considerá-la em todo o seu alcance. Vi Gualtieri estremecer e fitar-me surpreendido por baixo das suas fartas sobrancelhas negras. Depois, perguntou-me em que universidade me formara, e eu respondi-lhe que vinha da universidade de Tóquio. Fiquei muito feliz com a surpresa que Lhe inspirara; doravante, já não lhe seria possível confundir-me com os seus outros alunos. Mas isto era apenas o começo. Agora precisava de fazer com que ele se apaixonasse por mim; e sabia com toda a segurança que só o conseguiria por meio da exibição do meu inacreditável, nunca visto e monstruoso sexo infantil.
A empresa não era fácil: é mais simples exibir o saber do que uma anomalia sexual. Para falar verdade, desde o início, seja porque, pelo menos nos primeiros tempos, precisava de fazer o papel de estudante instruída e inocente, seja porque esperava ainda não ser obrigada a exibir-me, pretendi recorrer às manobras normais, através das quais uma mulher procura atrair as atenções do homem que ama. Sentava-me, como já disse, na primeira fila, não tirava os olhos dele e tentava, por meio de olhares, expressar sem reserva os sentimentos de amor que experimentava perante ele. Mas rapidamente tive que reconhecer que Gualtieri não alimentava o menor interesse por mim ou, pelo menos, pela parte da minha pessoa que Lhe era visível. Para ele, eu era uma elegante rapariga euroasiática, uma das suas numerosas alunas; muito sabedora, sem dúvida, ou mesmo espantosamente informada, mas era tudo. Que fazer?
Procurei abordá-lo de novo, a pretexto da matéria que ele expusera ao longo da sua lição. Mas agora, passada a primeira surpresa perante os meus excepcionais conhecimentos, Gualtieri, como rapidamente verifiquei, em vez de se interessar mais por mim, tendia a fugir-me. Perguntei-me muitas vezes qual seria o motivo de semelhante atitude. Seria embaraço perante o sentimento que eu, nos meus olhares, tão claramente deixava transparecer? Ou seriam os meus conhecimentos científicos que o intimidavam? Após longa reflexão, disse para comigo que Gualtieri devia estar já bastante habituado ao facto, de resto lisonjeiro para a sua vaidade, de as alunas se enamorarem dele. Mas havia no modo como procurava fugir-me qualquer coisa que, pelo contrário, eu não compreendia. Eu era a sua aluna mais sabedora e mais brilhante, porque tentava ele, então, manter-me à distância? Por fim, foi o próprio Gualtieri que me forneceu uma explicação.
Isso sucedeu quando o seminário ia em meio. As exposições de Gualtieri tinham-se tornado ultimamente cada vez mais difíceis e obscuras; ao mesmo tempo, penetrava-o, visivelmente, um humor estranho, entre a violência e a melancolia. Mostrava-se rude e simultaneamente triste, impaciente e simultaneamente como que toldado. Dir-se-ia que um pensamento dominante e inconfessável o atormentava cada vez mais à medida que o tempo passava. Naturalmente, eu sabia muito bem que pensamento era esse: dentro em breve, algumas semanas apenas, chegaria o termo aprazado e eu apresentar-me-ia diante dele, com o meu rosto verdadeiro, a cobrar o preço dos meus interessados favores. Mas, estranhamente, tinha a impressão de que não era somente o pacto a atormentá-lo; havia alguma coisa mais. Mas o quê?
Subitamente, as lições acerca dos futuros desenvolvimentos da ciência assumiram um carácter ao mesmo tempo fantástico e catastrófico, pelo menos para mim, que, entre todos os alunos, era a única à altura de entender onde Gualtieri queria chegar. Ou porque ele falava agora sobretudo por enigmas, ou porque se recusava, perante qualquer pedido de esclarecimento, a dar explicações, numerosos alunos desertaram das suas aulas: as maneiras bruscas do professor, o seu discurso obscuro e, em geral, a atmosfera carregada desconcertavam a maioria. Por fim, ficámos muito poucos, numa sala bastante grande. Na primeira fila, estava apenas eu. Depois, duas ou três filas de bancos atrás, encontravam-se dispersos não mais de uns doze outros estudantes.
Então, imprevistamente, durante uma exposição particularmente árdua, ocorreu-me uma iluminação. Gualtieri falava daquela maneira porque, segundo toda a evidência, aludia a uma sua descoberta pessoal que ainda não revelara aos demais. Ninguém, portanto, para além dele, sabia nada acerca dessa descoberta; o que significava, por conseguinte, que ninguém, excepto eu, poderia dar-se conta do seu alcance. Nesse dia, tomei uma quantidade de notas; depois, chegada a casa, procurei articular os fragmentos recolhidos. O que pude, por fim, entender fez com que empalidecesse. Recordo que ergui os olhos da mesa de trabalho e, por um momento, olhei fixamente pela vidraça da janela o deserto cinzento e frio, por cima do qual morria um sol vermelho de fogo. Voltei a debruçar-me sobre os meus papéis, retomei o estudo das notas e, finalmente, tive que me convencer de que a minha primeira intuição fora justa: Gualtieri, na realidade, estava a falar do fim do mundo. Era a isso e a nada mais do que isso que, com efeito, levavam os desenvolvimentos futuros da ciência a que dedicara o seu seminário.
Compreendia agora - ou, pelo menos, intuía - o drama profundo de Gualtieri. Chegara a conclusões catastróficas; ao mesmo tempo, encontrava-se sob a ameaça de uma catástrofe pessoal. Uma e outra entrelaçavam-se. Realmente, se Gualtieri não tivesse vendido a alma, não teria feito a sua descoberta e justamente essa descoberta, obtida pelo preço da catástrofe pessoal, ameaçava agora provocar a catástrofe universal.
Esta intuição muito humana fez-me rapidamente compreender qualquer coisa que a minha natureza de diabo até então me escondera: estava ali já não para tentar Gualtieri e para o humilhar através do seu vício, mas porque o amava. Compreendi-o pelo sentimento de compaixão afectuosa e inteiramente feminina que experimentara ao contemplá-lo enquanto ele falava da sua cátedra, sabendo-o tão triste e desesperado. Sentia vontade de estar perto dele, de Lhe acariciar a fronte, de o apertar contra mim, de Lhe dirigir palavras amigas. Mas a este sentimento amoroso opunha-se a minha consciência dos limites que ao amor impunha o facto de eu ser o diabo. Já disse que sabia perfeitamente que, no momento preciso em que Gualtieri me abraçasse e penetrasse, me desvaneceria como névoa ao sol. Quando a minha ideia era ainda a de punir Gualtieri pela sua soberba, servindo-me do seu gosto por rapariguinhas, imaginara que o facto de me desvanecer nos seus braços conferiria à punição um carácter de escárnio muito adequado à minha natureza demoníaca. Mas agora que descobrira que o amava, dava-me conta de que, dos dois, seria eu a escarnecida. Desvanecer-me-ia justamente no momento supremo, inefável; e além disso, não poderia voltar a aparecer-Lhe a não ser sob a minha horrível aparência de diabo, a exigir-Lhe a sua alma de acordo com o habitual ritual implacável. Era uma magra consolação, de que prescindiria de boa vontade: não queria a sua alma numa outra vida, queria-a nesta vida que estávamos a viver juntos! É, todavia, característico da natureza humana, que eu adoptara, continuar a esperar com o corpo, mesmo quando a mente já desesperou. Deste modo, a certeza que possuía de me desfazer em fumo mal a hora do amplexo amoroso chegasse, não influía sobre os meus sentimentos para com Gualtieri. Embora sabendo que jamais poderia unir-me carnalmente a ele, sentia-me impelida na sua direcção por uma atracção física violenta; e quase esperava, sim, secretamente esperava, que, pelo menos neste caso, a norma infernal pudesse ser transgredida. Mas o que era essa esperança, de certo modo desesperada e, seja como for, sem o menor alicerce real, senão o meu amor? Senão esse amor que, originalmente, me deveria ter servido para caçar Gualtieri e em cujos laços, pelo contrário, era eu agora a ver-me caída? Assim, decidi aplicar o que havia intuido para forçar Gualtieri a conceder-me um encontro fora da universidade, se possível em sua casa. No final da lição seguinte à que me esclarecera, aproximei-me dele e, falando em voz extremamente baixa, disse-lhe como se de uma confidência se tratasse: "Parece-me que o desenvolvimento da ciência, como os perspectivou no seu seminário, levam directamente ao fim de tudo. É isto, não é verdade? Foi isso o que quis dizer?"
Senti-me impressionada pelo aspecto dele: escanzelado, macilento, com as sobrancelhas hirsutas encimando os olhos encovados e febris; o nariz aquilino, fazia-o parecer uma ave de rapina, com as penas eriçadas e hostis, pronta a agredir quem quer que ousasse aproximar-se de si. Com efeito, respondeu-me quase com raiva: "Não estive a falar propriamente de coisas insignificantes. Basta dizer-me que compreendeu."
"E apesar de tudo, é claro: de certas premissas só se pode chegar a um resultado. '
"Que premissas, se faz o favor?"
A sua voz era tão áspera que preferi responder: "gostava de ter uma entrevista consigo, talvez em sua casa, para discutirmos todas estas questões."
Ele exclamou, sempre com a voz alterada: "Em minha casa? Não pode ser."
"Mas porque é que não pode ser? Tudo é possível aos homens de boa vontade. "
Ele disse então, brutalmente: "Olhe, desde há algum tempo que percebi o que você pretende de mim. Mas acontece que não estou apaixonado por si e creio que jamais o estarei."
tTem a certeza absoluta?"
"Arranje um amante, um desses rapazes que vêm aqui às aulas, visto estar tão precisada. E deixe-me em paz de uma vez."
Estas últimas palavras foram ditas em voz alta; por sorte, os outros alunos tinham já saído e apenas ali estávamos nós dois, sós. Olhei a sala, onde todas aquelas fieiras de bancos vazios pareciam encorajar-me a uma maior intimidade; por um instante, senti a louca tentação de despir a reduzida mini-saia, que envolvia as minhas pernas como uma bainha, e fazer-me possuir, como qualquer fêmea de cão ou gato, por trás, ali mesmo, a coberto da cátedra de Gualtieri. Foi um momento de desejo tresloucado e violento; em seguida, com uma moderação mais humana, decidi limitar-me a declarar o meu amor. Mas algo do desvario inicial, bestial e inocente, deve ter ficado na voz muito baixa e cheia de humildade com que respondi: "amo-te e é só a ti que amo", uma vez que Gualtieri, talvez comovido, me acariciou o rosto, inquirindo: "Amas-me de verdade?"
Respondi com ímpeto: "amo-te tanto!"
Ele disse com um tom resoluto: "não pensemos mais nisso. Não estou disponível, não há nada a fazer."
Recuperei a coragem e expliquei audaciosamente: "Tenho motivo para crer que há no meu corpo um pormenor físico susceptível de te agradar. Na próxima lição, farei de modo a que esse pormenor te surja debaixo dos olhos. Se realmente gostares do que te vou mostrar, peço-te que me faças um sinal de assentimento, baixando os olhos, assime, e cerrei lentamente as minhas pálpebras. Ele olhou-me por um momento, perplexo e talvez já perturbado. Depois, disse num tom paternal: "És uma rapariga estranha."
Peguei-Lhe na mão, levei-a aos lábios e beijei-a com paixão. A seguir, com um débil "até amanhã", desapareci.
Na tarde do dia seguinte, antes de me dirigir ao seminário, tirei do armário um vestido cambodjano, casaco e calças, de tecido preto. à força de tesoura, agulha e linha, alargo a abertura na parte da frente, no local correspondente ao púbis, depois reaplico o fecho éclair que tinha descosido: agora, vestidas as calças do conjunto, o fecho mal chega a correr até acima; bastar-me-á soltar a lingueta que o prende para que o meu ventre cheio e elástico de mulher jovem irrompa da roupa demasiado cingida, pondo em evidência o meu incrível sexo de menina. A minha ideia era sentar-me como de costume na primeira fila e, numa ocasião propícia, soltar o fecho das calças e, ao mesmo tempo, abrir, como se fosse um pano de palco dando para o espectáculo do meu sexo, as duas abas do casaco. Desse modo, Gualtieri teria debaixo dos olhos, durante toda a sua lição, esse pormenor físico estranho e, para ele, irresistível, que no dia anterior eu me gabara de poder proporcionar-Lhe.
Notei imediatamente, mal a aula começou, que Gualtieri parecia perturbado. Falava num tom de fadiga, alternando frases pronunciadas à pressa com silêncios demasiado prolongados, não tanto como quem não conhece bem aquilo de que está a falar, mas antes como alguém que não consegue concentrar-se no seu discurso por ter o pensamento preso a outra coisa. Segui a exposição sem excessiva atenção, a não ser do olhar; queria surpreendê-lo com a minha exibição na altura em que ele olhasse para baixo, na minha direcção. Gualtieri falava, com a cabeça apoiada na mão, os olhos orientados para o fundo da sala. Depois, ei-lo que se endireita, começa a encher um copo de água. Prevenida, solto a lingueta do fecho éclair, as calças abrem-se no mesmo instante, o ventre irrompe e eu afasto então as abas do casaco, abro as pernas, destacando o púbis para fora. Nesta posição quase horizontal, sei que a fenda branca e túmida do sexo é visível em toda a sua dimensão invulgar, do fundo das coxas entreabertas até quase ao umbigo. É o mesmo sexo infantil que há trinta anos o fez assinar o caderno no jardim público; que a alcoviteira Lhe ofereceu uma vez à saída da universidade; que a pequena prostituta de onze anos Lhe mostrou despindo slip no automóvel; que, finalmente, a filha o deixou fotografar tão demoradamente e com tamanha complacência durante o temporal que fiz abater-se sobre Roma. É o sexo com que ele sonhou toda a vida e que a ambição o impediu de gozar a não ser em sonhos. Agora esse objecto privilegiado e obsessivo dos seus desejos mais secretos é-Lhe exibido, proposto, oferecido, num momento em que ele já nada tem a perder se o aceitar e consentir com o seu próprio agrado.
Tinha a certeza de que nenhum dos poucos alunos que se distribuíam pelo fundo da sala me podia ver, e por isso, não hesitei em conservar aberto todo o tempo possível o pano de cena das duas abas do casaco. Pensei até, em certa altura, em passar a mão pelo púbis, como fazem algumas vezes as rapariguinhas, inconscientemente impúdicas e provocantes. Então, enquanto espalmava distraidamente a mão por cima do ventre, olhei à volta e vi que a porta da sala estava entreaberta e que dois olhos coruscantes me espiavam pela frincha. Quase no mesmo instante, virei o olhar para Gualtieri: vi-o beber a água que deitara no copo e, por cima do bordo deste, notei claramente que os seus olhos imprimiam às pálpebras, cerrando-as, um movimento de acordo.
A natureza feminina é extremamente impressionável ainda que esteja apenas a servir de disfarce a um diabo. Depois de ter visto aqueles olhos que me espiavam, senti-me mais morta do que viva; à minha segurança habitual sucedera um sentimento confuso de medo e de vergonha. Bem podia repetir para comigo: "Mas lembra-te de que és o diabo!"; continuava a experimentar os sentimentos de uma mulher jovem que sabe ter sido espreitada enquanto cedia a uma galanteria demasiado audaz. Este sentimento de medo transformou-se em pânico, quando a porta se abriu por completo e um rapaz de bluejéans e blusão aos quadrados, cabelos ruivos e olhos cerúleos a brilhar, veio sentar-se ao meu lado. Naturalmente, mal vira o sinal de assentimento de Gualtieri, apressara-me a correr o fecho das calças. Mas compreendi logo que era tarde de mais. O meu vizinho escrevinhou um bilhete e depois passou-mo para as mãos, sem se dar sequer ao trabalho de o dissimular convenientemente. Não pude deixar de ler o seu conteúdo. Com os devidos termos de calão estudantil, ele elogiava aquilo que eu estivera a exibir para Gualtieri; depois, de forma peremptória, dizia-me que esperasse por ele no fim da aula. Pus o bilhete na algibeira e com o coração em alvoroço olhei para Gualtieri: a lição terminara e ele estava a levantar-se. Então, deixei o meu lugar de um salto e fui colocar-me a um passo da cátedra, exactamente na altura em que Gualtieri vinha a descer. Segredei-Lhe veladamente: "estou perdida, aquele tipo de cabelo ruivo viu-me". Gualtieri compreendeu imediatamente, olhou para o estudante que, nesse momento, se estava, por sua vez, a levantar; depois disse-me: "Vamos sair juntos, dá-me o braço e faz por falar comigo."
Exclamei com uma vivacidade fingida: "que magnífica lição, professor, posso fazer-Lhe só uma pergunta?", e ao mesmo tempo enfiei o braço no dele, tendo tido a alegria de sentir que ele mo apertava num sinal de estreita cumplicidade. Depois, retorquiu-me, sem olhar para mim, num tom de circunstância: "Quem pergunta sou eu. És mesmo naturalmente assim naquele sítio, ou..."
"ou o quê? Sou assim desde criança. Estou aos trinta anos igual ao que era já aos oito"
"não te depilas, nem fazes nada parecido?"
"Depilar-me? E para que preciso eu disso? Nunca tive a sombra de um pêlo. "
Estávamos agora já fora da sala de aula, no corredor. De repente, o rapaz de cabelos ruivos e olhos cerúleos e brilhantes cortou-nos o passo: "Professor Gualtieri, esta é a minha miúda. Por favor, temos um encontro esta noite."
Eu respondi um tanto histericamente: "Não é verdade, não temos encontro nenhum."
O rapaz mostrava-se, ao mesmo tempo, embaraçado e decidido. Disse, estendendo uma das mãos e agarrando-me o braço: "vamos, vamos, estamos um bocado amuados, mas já passou tudo, vem cá, despede-te do professor e vamo-nos embora"
Segurava-me com força o braço, fitava-me nos olhos com as pupilas cintilantes, um pouco de louco. Eu respondi: "São só disparates, nunca te vi na vida. "
O pequeno rosto triangular dele mostrava-se duro, como que de pedra, ao alto de um pescoço forte e musculado. Acabou por me responder em voz baixa, como se quisesse excluir Gualtieri do diálogo: "em compensação, eu vi-te muitíssimo bem."
Desta feita, Gualtieri ínterveio com uma autoridade convencional e fingida: "Bom, deve tratar-se de um equívoco, ela é minha filha e a verdade é que não te conhece. Como tu, de resto, a não conheces a ela. És capaz de me dizer como se chama?"
O rapaz, com o rosto pequeno por cima do pescoço robusto, não disse nada. Os seus olhos falavam por ele. Percebia-se que estava com vontade de gritar a verdade, que me vira com o púbis exposto em intenção do homem que se dizia agora meu pai. Mas, afinal de contas, tratava-se de um rapaz bem educado, e não de um arruaceiro. Limitou-se a pronunciar entre dentes: "belo pai" Gualtieri arrastou-me rapidamente, quase a passo de corrida, para fora do edifício. Poucos minutos depois, rodávamos de automóvel pelo deserto, em direcção ao horizonte ainda incendiado pelo pôr do sol. Gualtieri conduzia com intensa concentração, como quem pensa com afinco em qualquer coisa acerca da qual não consegue chegar a uma conclusão segura.
Finalmente, disse: "a propósito, aquele estudante não sabia o teu nome. Mas agora reparo que também eu não o sei."
Senti-me pouco à vontade. Sem dúvida, tinha um nome no passaporte, que mostrara à polícia, quando chegara ao aeroporto. Mas estava a ver que o esquecera. Disse ao acaso: "Chama-me Ãngela."
Apesar de tudo, era um nome que dizia a verdade: o diabo é um anjo caído, expulso do céu, precipitado na terra. Ele respondeu com seriedade, como se falasse consigo próprio: "Não, vou tratar-te por Mona"
"Mona, porquê"
"No dialecto veneto, significa o que me mostraste durante a lição. Mas, ao mesmo tempo, é um diminutivo de Demónia. De resto, aqui na América, há muitas mulheres chamadas Mona."
"Demónia", repeti, "porquê Demónia?"
"ou Mefista".
Queria dizer que ele compreendera. Ou melhor, punha-se a adivinhar, movido por uma suspeita mais do que legítima. Por um instante, interroguei-me sobre o que aconteceria se admitisse, perante ele, que era o diabo. Gualtieri, horrorizado pela ideia de que, sob aparências tão amáveis, se escondia o velho e repugnante bode infernal (é assim que a humanidade me imagina e figura desde há tempos imemoriais, embora, na realidade, eu seja um espírito e, como tal, possa ser seja o que for), deixaria de querer fazer amor comigo, esse amor impossível ao qual eu aspirava, porém, de todo o meu coração. Por isso, decidi negar rapidamente e por completo: "Mas que ideia? Não percebo."
Ele respondeu após um momento de silêncio, falando entre dentes: "porque és o diabo. Reconhece o facto e será tudo mais simples."
Que quereria ele dizer com aquele "tudo"? A fatal revelação da meia-noite já próxima? O amor? Retorqui: a:Sei porque é que julgas que eu sou o diabo. No teu lugar, francamente, eu pensaria o mesmo. "
Tínhamos chegado, depois de um prolongado trajecto, a um grande espaço asfaltado no meio do deserto. Grandes candeeiros, suspensos de postes altíssimos, iluminavam, como se fosse dia, aquela espécie de enorme largo completamente deserto. Havia um pequeno número de automóveis estacionados à volta: uma grua e um par de autocarros do exército americano. Ao fundo, entrevia-se a barreira fechada de um recinto rodeado de arame farpado, a perder de vista para um e outro lado, desaparecendo na escuridão, agora total, da noite. Gualtieri deu meia volta, parou o carro numa zona de sombra, ao abrigo da luz ofuscante das grandes lâmpadas. Apagou os faróis, mas acendeu a luz interior do automóvel; depois, virou-se para mim: "Porque é que, na tua opinião, eu penso que és o diabo?"
"Porque te parece que só o diabo te poderia induzir em tentação de maneira tão particular."
Olhou-me de través, por baixo das espessas sobrancelhas. "não foi bem a maneira que achei diabólica. Foi antes a coisa que me mostraste."
Fingi que não percebia: "O que é que um sexo de mulher pode ter de diabólico?"
Ele respondeu numa voz meditativa: "O certo é que só o diabo podia conhecer a minha preferência erótica particular"
Senti um impulso autêntico atrair-me na direcção dele; atirei-lhe os braços ao pescoço e murmurei-Lhe ao ouvido: "Se te dá prazer, imagina então que sou o diabo. Na realidade, sou apenas uma pobre rapariga, muito, muitíssimo feliz por estar agora aqui contigo e te agradar."
Beijava-o atrás da orelha, nas têmporas, no rosto, procurando os seus lábios com a língua. Mas ele virava a cara, obstinadamente. Então, segredei-lhe: "Queres fazer amor aqui no automóvel? Olha, vou mostrar-te outra vez aquilo que te perturbou tanto durante a aula. Olha, podes ver, mexe-Lhe, é para ti, é tua. "
Na minha perturbação, nem sabia o que havia de dizer. Experimentava, ao mesmo tempo, um desejo violento e um igualmente violento desespero, porque sabia que me não era possível fazer amor com Gualtieri: no momento do amor, dissolver-me-ia em fumo. Mas o desejo era mais forte do que o desespero; e foi com uma estranha esperança de infringir a lei a que até então me sabia subjugada, que lancei as duas mãos ao fecho éclair, abri e afastei o mais que me foi possível a roupa à volta. Entretanto, estirava-me no automóvel, tanto quanto mo permitiam as suas dimensões, abria as pernas e sussurrava, enlouquecida: "aqui a tens, vê, gostas dela, vem para cima de mim, mete-mo cá dentro." Esperava, naquele anseio de algum modo tresloucado pelo desespero, que ele me possuísse ali. Mas Gualtieri, pelo contrário, repeliu-me com suavidade e depois estendeu a mão na direcção do meu ventre, não para o acariciar, como por um momento ainda pensei, mas tão só com a intenção de me fechar as calças abertas à frente. Porém, não o conseguiu, porque o meu ventre, transbordando das calças demasiado cingidas, o impedia de correr o fecho. Depois, disse de súbito: "está bem, não te tapes. Enquanto falo, poderei olhar-te e isso dar-me-á coragem."
Verifiquei, deste modo, que continuava a existir nele um apetite insaciável pelo que fora a origem da sua tragédia. Sentei-me um pouco de lado, no assento do automóvel, de modo a ele poder olhar-me à vontade e respondi: "Olha quanto quiseres. Mas que é isso que tens para me dizer? Porque precisas de coragem para me falares?"
Ele ficou calado por um momento, e depois começou, indicando com a mão o largo deserto, que entretanto era atravessado, numa espécie de trote tranquilo, por um animal que parecia um cão ou um chacal: "Sabes onde estamos? Em frente do recinto que veda o terreno onde se fez explodir o mais recente engenho nuclear. Ora, sejas tu o diabo ou não, deves saber que se te trouxe aqui, foi para te dizer uma coisa estreitamente relacionada com o uso dado a este lugar."
Fingi uma vez mais não perceber e disse num tom ligeiro: "Mas é possível que tu, um grande cientista, célebre em todo o mundo, acredites no diabo?"
A resposta dele foi estranha e ambígua: "não acredito, é evidente, como havia eu de acreditar no diabo? Mas o certo é que há toda uma série de elementos da realidade que tendem a fazer crer que o diabo existe."
Quis minimizar aquelas palavras: "Que elementos? O facto de eu saber que gostas de um sexo depilado? Ora, pus-me a adivinhar e o acaso quis que acertasse."
"Em primeiro lugar, é já bastante diabólico que tenhas adivinhado com tanta exactidão a minha, chamemos-lhe assim, especialidade erótica. A qual, precisemos, não é o sexo depilado, mas o sexo infantil. Mas não é disso que se trata agora, trata-se de uma coisa muito diferente."
"De quê?"
Ele olhou à volta: pelo largo asfaltado, o cão ou chacal desaparecera; tudo ali era luz, solidão e silêncio. "Trata-se daquilo", disse por fim, indicando a entrada do recinto, "embora em íntima ligação com isto", e apontou o meu sexo nu. "Para poderes compreender essa ligação, essa confusão, tenho que saltar até trinta anos atrás."
Encoragei-o com simpatia: "Pois bem, vamos dar esse salto para trás." Gualtieri disse, como que falando consigo próprio: "Se fores o diabo como ainda penso, poderás verificar que falo verdade: só o diabo a conhece, só ele poderia desmentir-me. Se não fores o diabo, se fores apenas uma rapariga apaixonada por mim, talvez aprecies a minha confiança: és a primeira pessoa do mundo a quem conto estas coisas."
Assim começou Gualtieri o que depressa se revelou ser a história de toda a sua vida, da longínqua adolescência até ao presente. Falava-me de maneira ordenada, simples, racional; falava precisamente como um famoso cientista; só que a sua voz, afeita à fria estranheza das demonstrações científicas, procurava agora iluminar o panorama de uma vida que nada tinha de simples, ordenado ou racional. Era a vida de um homem que, desde o fim da infância, quisera servir dois senhores igualmente exigentes: a ambição e o sexo. Este último, com o passar do tempo, especializara-se, por assim dizer, da maneira que se sabe. A este propósito, Gualtieri disse-me que a sua mais secreta inclinação se manifestara da primeira vez com uma rapariguinha de doze anos, absolutamente nada diabólica, filha da sua porteira, que ia muitas vezes ao seu apartamento levar-lhe o correio. Entre o estudante de vinte anos e a garota de doze nascera uma ligação amorosa que, segundo Gualtieri, nada tinha de vicioso: a especialização pedófila ainda não se instalara. O amor com a garota durara, sem remorso ou escrúpulo algum, com plena satisfação de ambas as partes, um inverno inteiro. Depois, a rapariga fora ter com os avós à província e ele ficara com a nostalgia de qualquer coisa que - são palavras suas - se assemelhava muito à relação que deve ter existido entre Adão e Eva antes da expulsão do Paraíso.
Naturalmente, procurara repetir a experiência, mas os resultados foram tão maus que o fizeram jurar a si próprio não voltar a cair. Quantas vezes, antes de renunciar definitivamente, tentara Gualtieri regressar ao Paraíso dos amores infantis? Não mo disse, limitando-se a referir muito vagamente dois ou três encontros "preparados", ou seja ocorridos não directamente como da primeira vez, mas por intermédio dessas figuras cuja aparência eu própria tomara quando o abordei uma vez à saída da universidade. Estes encontros fizeram-no cair numa degradação tão profunda que chegara a acarinhar a ideia do suicídio. Mas não se matara; continuara a conviver com as suas duas paixões, a da ambição, ainda longe de cumprimento adequado, e a da carne, já recusada e reprimida, embora permanecendo presente como tentação.
Estavam as coisas nesse pé, quando o surpreendi no jardim público a olhar para as pernas das garotas, numa atitude que demonstrava eloquentemente que recusa e repressão podem, em certos casos, tornar-se um incentivo e um condimento da tentação. Curiosamente, Gualtieri forneceu uma versão muito semelhante à minha do nosso primeiro encontro. Disse-me que as provocações da garota o haviam perturbado profundamente, de tal modo que decidira que, se a tentadora se aproximasse dele, se libertaria dos escrúpulos, abandonando-se definitivamente à sua fatal paixão. Dava-se conta de que isso significaria o fim da ambição; mas, como ele próprio me disse, nesse momento preciso, tinha para si mais importância a observação das virilhas, ora visíveis ora não, da rapariguinha que jogava, do que todas as maravilhosas descobertas de Albert "instein. No entanto, continuava consciente de estar prestes a arruinar-se para sempre; e assim, quando a garota Lhe pusera debaixo dos olhos a fórmula do pacto infernal, experimentara um imenso alívio: melhor era condenar-se na outra vida por causa da ambição do que nesta por causa de umas virilhas infantis nuas. Esta explicação, como já disse, coincidia com a minha: também eu pensara que a ambição levara a meLhor sobre o sexo porque o pacto viera a ser a garantia absoluta de que Gualtieri a poderia satisfazer para além das suas esperanças mais exaltadas. Mas, entretanto, ele acrescentava: "Resta o facto de que assinei num momento de fraqueza, quase de ruína. E essa fraqueza, essa ruína haviam sido provocadas já não pelas perspectivas de êxito científico, mas pela visão daquele sexo infantil tão parecido com o teu. "
Nesse ponto, deverei apresentar uma indicação importante acerca do modo de assinatura do pacto infernal. Portanto, o diabo deverá fazer saber à sua vítima os termos do pacto, mostrando-os escritos em letras nítidas numa folha, sobre a qual a vítima porá a sua assinatura. Mas, uma vez lido o pacto, eis que, por um dos numerosos mistérios da relação existente entre o diabo e os homens, a escrita desaparece como se tivesse sido traçada com uma tinta que se evapora, sumindo-se; pelo que o condenado, o que assina, na realidade, é uma folha branca. Se se quiser saber porque é que isto sucede, poderei responder o seguinte: provavelmente, sucede porque se pretende que o condenado se condene com plena liberdade de escolha, duvidando até ao último momento, sem saber ao certo se não sofreu uma alucinação ou um sonho. Assim foi igualmente com Gualtieri. Ele disse-me, com efeito, que no momento de assinar se dera conta de que as letras do pacto desapareciam da folha. Mas pensara imediatamente que tal desaparecimento não devia modificar a sua decisão. Tanto melhor, se se tivesse tratado de uma alucinação causada pelo que ele chamava a sua ruína. Tanto melhor: pelo menos, colocando a ambição acima do sexo, salvar-se-ia de um destino que lhe repugnava e que era algo que, acima de tudo, queria evitar.
Perguntei-lhe então porque é que, uma vez que nem sequer tinha a certeza de ter assinado o pacto, acreditava agora no diabo com tanta convicção que chegara a imaginar que ele talvez se encontrasse escondido sob as minhas inocentes aparências de jovem euroasiática. Fingiu não ter ouvido a alusão à nossa relação presente e disse que a prova de que o diabo existia e de que ele próprio assinara realmente o pacto estava nas características actuais da investigação científica, tal como as interpretara e decifrara após trinta anos de sucesso crescente e ininterrupto. Sim, o facto de a garota diabólica o ter levado, no fundo, a assinar o pacto, não já através da promessa do êxito e da glória, mas da exibição do sexo infantil, esse facto parecia demonstrar que o diabo continuava a contár sempre com os velhos e tradicionais meios sexuais. Só que não era assim: na investigação científica é que residia actualmente a força do diabo. Depois, prosseguiu: "Para compreenderes melhor estas provas que demonstram a existência do diabo, vou retomar a história da minha vida desde os primeiros tempos até ao momento em que decidi fazer-me cientista. Até porque, em rapaz, não me sentia atraído pela ciência, mas antes, o que te poderá parecer estranho, pela poesia. Nesse campo, era de uma ambição extrema; queria vir a ser um novo Leopardi, um novo Helderlin. No entanto, como tinha um interesse vivo, apesar de tudo, pela ciência, inscrevera-me na faculdade de Física. De resto, pensava que não havia contradição entre a poesia e a ciência: na antiguidade, os poetas eram também cientistas e os cientistas, poetas. E, com efeito, devo ao exercício da poesia ter compreendido muito rapidamente certas coisas fundamentais acerca da criatividade. Quero dizer que, todas as vezes que me parecia ter escrito uma poesia menos má do que o habitual, me dava conta de que isso acontecera porque, enquanto escrevia, não estava só. Junto a mim, advertia com segurança a presença dessa entidade misteriosa que outrora se chamava inspiração e que prefiro indicar pelo nome de demónio. Era esse demónio quem me ditava por dentro; era ele que me fazia dar o salto de qualidade da fria cogitação até a isso a que é necessário dar o nome de canto. Perguntarás tu neste ponto: "Mas essas poesias eram realmente belas?" E eu respondo-te: eram o melhor que eu podia escrever. O meu melhor era, porém, o pior de um autêntico poeta. Em suma, o demónio, têm-no tanto os bons como os maus poetas. É uma questão de presença, não de poesia. Se estiver presente, o demónio far-te-á escrever exactamente a poesia que és capaz de escrever, nada mais. "
Concluindo, as tuas poesias eram más?"
"Provavelmente, sim. Pelo menos, é o que se deve pensar, porque, a certa altura, abandonei a poesia pela física. Mas, como já disse, a poesia servira-me para adivinhar a existência e a função do demónio."
"Ou seja, do diabo."
"Devagarinho: para já, digamos apenas demónio. E passemos depois ao diabo. Portanto, dedico-me apaixonadamente à física; a poesia desaparece da minha vida. Vou com uma bolsa de estudos para os Estados Unidos e torno-me o melhor aluno do célebre Steingold. Ele era então já um homem de idade muito avançada, e, judeu de origem, era igualmente um grande leitor da Bíblia. Ora, um dia, quando estávamos a falar da nossa profissão, ele saiu-se com a seguinte frase singular: "Deus é doravante impotente, vemo-lo por inumeráveis indícios. O poder passou para as mãos do diabo". Perguntei-lhe porque dizia uma coisa dessas, ele um homem crente e praticante. Respondeu-me: "Porque se Deus fosse poderoso não permitiria nem por um instante o progresso da ciência e sobretudo deste ramo da ciência a que tu e eu nos dedicamos". Insisti, tentando saber mais do seu pensamento; mas ele fechou-se com as seguintes e definitivas palavras: "A impotência de Deus talvez seja ainda sinal do seu poder. Deus decidiu a perda da humanidade; dá-se por impotente e deixa actuar o diabo""
"Muito pessimista, o teu Steingold."
"Pensa bem, afinal de contas, ele ainda cria em Deus. Enquanto eu não creio em Deus nem no diabo mas apenas em mim mesmo. De qualquer modo, não voltei a falar nem de Deus nem do diabo com Steingold. Terminado o seminário anual, voltei a Roma e continuei a dedicar-me com a mesma paixão às experiências da física nuclear. Já não pensava em Steingold nem no que ele me dissera; mas devo ter recordado a conversa no dia em que fiz a primeira das muitas descobertas a que devo a minha celebridade. E eis o motivo: no decurso do trabalho, dei-me conta de que todas as vezes que dava o salto qualitativo da cogitação para a invenção, me acontecia pensar nostalgicamente e com desejo nos meus amores infantis de havia muito. Depois, estranhamente, uma vez que expulsava esses fantasmas do espírito e me reaplicava ao estudo dava-me conta de que alguém, ou seja o demónio, e por conseguinte o diabo, me fizera dar o salto da criação. Sim, não havia dúvida, o demónio agia, primeiro raramente, depois de modo cada vez mais frequente e sempre em conexão com a minha especialidade erótica. Ora, como não ver a relação entre a ren ú ncia ao sexo e a criação científica? E entre o que poderia ter sido a minha ruína e o que parecia ser a minha glória?"
Nesta altura, interrompi-o: "Mas ainda não me disseste porque é que esse demónio se transformou no diabo."
"É simples. Estava já muito adiantado na investigação que, mais tarde, desembocaria na descoberta final de que falei, embora em termos algo enigmáticos, durante este último seminário quando fui surpreendido pela seguinte reflexão: todo o progresso científico do último século, do ponto de vista da utilidade para a humanidade, que surge, por fim, quando está já tudo dito e é a única coisa que deveras então conta, fora, de modo absoluto, completamente negativo. As nossas descobertas são maravilhosas em si e para si mesmas; mas a sua aplicação tecnológica dirige-se por inteiro à destruição final da humanidade. Quando as descobertas parecem úteis, como, por exemplo, no caso da criação de novas fontes de energia, podemos ter a certeza de que a mesmíssima utilidade teria podido ser obtida por outros meios. O carácter autodestrutivo do progresso científico encontra, todavia um correctivo poderoso na positividade implicada pela consciência de que nos aproximamos cada vez mais da verdade. Por isso, sucede que muitos cientistas levaram a termo as suas investigações sem se preocuparem com as suas aplicações práticas. Sentiam-se justificados pela certeza de caminharem pela estrada real da ciência e não Lhes interessava irem além dessa consciência. Os efeitos das suas invenções não Lhes interessavam; diziam respeito aos chefes de Estado, aos ministros, aos generais, Mas eu não podia deixar de recordar as palavras de Steingold acerca da doravante comprovada impotência de Deus e do consequente reforço dos poderes do diabo. Daí, fui levado a chegar à única conclusão possível: o demónio que estava a meu lado durante as minhas experiências, dado o carácter totalmente autodestrutivo da nossa ciência, esse demónio não podia deixar de ser o velho diabo, o inimigo da humanidade, tantas vezes descrito num passado ainda bastante recente. Sim, um desenvolvimento científico que conduz directamente ao fim do mundo, não pode ser, ainda que com o consentimento de Deus, senão obra do diabo. Por isso, repito : não acredito no diabo ; mas acredito nos indícios que demonstram a sua existência." Ficou calado por um momento e depois acrescentou de maneira inopinada: "O diabo cumulou-me de favores. Tudo leva a crer que, de acordo com a lógica diabólica, não possa deixar de se manifestar dentro em breve, ou seja, à meia-noite."
Não esperava aquela conclusão imprevista; senti-me desconcertada; exclamei: "Desculpa, mas nesta meia-noite porquê? Porque é que o diabo deverá aparecer logo nesta meia-noite e não na meia-noite do ano que vem"
Ele respondeu com toda a seriedade: "Porque esta meia-noite completam-se exactamente trinta anos desde que encontrei o diabo e Lhe vendi a minha alma em troca dos seus favores."
"Mas não estás a falar a sério! Primeiro, dizes que não acreditas nem em Deus nem no diabo, mas apenas em ti próprio. Agora vens-me com esses absurdos: vendeste a alma ao diabo. Onde está a lógica de tudo isso"
"mas é assim mesmo. Em poucas linhas, no caderno da garota do jardim, estava escrito que o pacto duraria trinta anos. Esta noite esses trinta anos chegam ao fim."
Era verdade. O pacto referia-se a trinta anos: um tempo suficiente para a construção de uma carreira. Exclamei: "essa garota não passava de uma garota. E foste tu quem imaginou isso tudo, o pacto, os trinta anos, a meia-noite."
A resposta de Gualtieri foi estranha: "Mesmo que tenha sido eu a imaginar, que importa? Isso quererá dizer apenas que o diabo não está fora de mim, objectivamente, mas dentro de mim, de modo subjectivo. O resultado vem a ser o mesmo."
Sem se dar conta, ele colocava assim o problema maior da minha existência diabólica: o facto de, no momento do abraço, eu me desvanecer em fumo. Como os sonhos que o desejo inspira. Como os fantasmas que presidem à masturbação. Falei de maneira impetuosa: "o diabo não está nem fora nem dentro de ti. Não penses mais no diabo; entrega-te à vida."
"Queres dizer ao teu amor, não é verdade" Suspirou e depois prosseguiu: "De qualquer modo, se o diabo me voltasse a aparecer disfarçado de garota, desta feita, condenação por condenação, não hesitaria em fazer amor com a miúda, mas sob uma condição"
"Que condição?"
"Primeiro, era preciso que o pacto fosse dilatado por um período de mais trinta anos. E depois que o diabo me assegurasse uma carreira em sentido oposto à que tem sido a minha até agora."
"Que sentido seria esse?"
"Como hei-de dizer? No sentido de uma descoberta que salve a humanidade da catástrofe doravante inevitável. Mas não podemos falar com ligeireza destas coisas. Embora para te falar delas, te tenha trazido aqui, junto ao recinto onde se deu a explosão."
Sentia-me mortalmente perturbada. Compreendia onde ele queria chegar e dizia-me, com o coração em alvoroço, que me estava a pôr num dilema: ou aceitas as minhas condições ou não fazemos amor. Disse, então, fingindo não ter notado que a frase se me referia de modo característico: Será assim. Mas não te dás conta de que o diabo pode fazer tudo excepto aquilo a que geralmente se chama o bem. Salvar a humanidade, não vês que é isso justamente o que o diabo não poderá jamais fazer?
Gualtieri tinha os olhos fixos em mim, parecia excitado com a perspectiva de estár prestes a fazer o que se proibira ao longo de toda a sua vida. Exclamou: "ora, o diabo pode fazer tudo, até o bem."
"Mas quem é que te disse isso"
"Dizes-mo tu."
"Eu, porquê eu?"
Apontou-me bruscamente um dedo ao peito: "porque tu és o diabo; és o diabo, fora de toda a dúvida, porque só o diabo podia saber que a tua monstruosa conformação, por exemplo, me enlouquece. Mas sou eu quem tem a faca e o queijo na mão. Tu gostas de mim e eu digo-te: ou prolongas o prazo e afectas a minha futura carreira de um sinal positivo, ou não fazemos amor: ficamos com o pacto antigo, tomas a minha alma e a humanidade continua a seguir direita à catástrofe."
Agora mil sonhos explodiam como fogo de artifício na minha cabeça. Sim, era verdade, dizia-me eu, o diabo só pode fazer o mal; mas talvez o diabo apaixonado, dada a imensa força do amor, possa também fazer o bem? Seria um milagre; mas o diabo tem que acreditar em milagres, caso contrário que diabo será? Respondi, ao mesmo tempo desesperada e esperançosa: "não sou o diabo, sou uma pobre rapariga que, como tu dizes, está apaixonada por ti. Vamos fazer amor e logo verás que não sou o diabo."
"Porquê? Como é que verei tal coisa?"
Não quis dizer-Lhe a verdade - que, com o diabo, não se faz amor, porque, no melhor momento, tudo se desfaz em fumo. Retorqui: "Vê-lo-ás à meia-noite. Quando te deres conta de que nenhum diabo aparecerá para te levar a alma"
As minhas palavras eram sinceras. Faria amor com ele, conceder-Lhe-ia um prazo suplementar de trinta anos, viveria esses trinta anos ao lado dele, inspirando-lhe descobertas benéficas, em proveito da humanidade. Que me importava? Para conseguir a satisfação do meu desejo incandescente estava disposta a fazer até o bem.
Mas ele respondeu com um ardor estranho: Ora não. Quero fazer amor precisamente com o diabo. Excita-me a ideia de que, sob essa tua aparência tão graciosa, se oculta o velho bode fedorento. Quero fazer amor com ele e só com ele. A pobre rapariga apaixonada por mim não me interessa para nada. Farei amor com o diabo e depois sigo para o inferno."
Deitei um olhar à volta, por todo o imenso espaço daquele largo asfaltado, numa agonia de medo e de incerteza. Depois, decidi-me, atirei-Lhe os braços à volta do pescoço e gritei: "Sou o diabo, sim, sou o diabo e amo-te. E agora que já o sabes, vamos fazer amor, sim, por amor de Deus, vamos fazer amor os dois, porque sinto que desta vez haverá um milagre e a seguir poderemos viver juntos e felizes para sempre."
Gualtieri não disse nada. As nossas duas bocas unem-se, as nossas línguas misturam-se, as nossas mãos orientam-se na direcção certa, a minha arrancando-Lhe das calças um membro extraordinariamente grande e rijo, a sua afastando os lábios nus e túmidos de desejo do meu sexo de menina. Ele sussurra-me: "Vem tu para cima." E eu, desembaraçando-me o melhor possível, encavalito-me nos seus joelhos, no estreito espaço interior do automóvel. Segredo-Lhe, anelante, ao ouvido: "aperta-me, mete-te dentro. Não vês que sou uma mulher de carne e osso e não um fantasma de fumo?"
E dizendo isto, lanço-me para diante, impetuosamente, com os flancos, deixando o meu sexo entreaberto frente ao seu pénis em estado de erecção. Um impulso mais, enquanto as nossas bocas se estrangulam num beijo e o membro dele me penetra profundamente na vagina. Com um suspiro de alívio sinto que tenho um ventre real, de carne e não de fumo, no qual agora se encontra mergulhado um pénis também real, de carne e não de fumo; começo a agitar furiosamente o corpo, com as coxas estreitando os flancos dele, os meus braços à volta do seu pescoço, o queixo nos seus ombros, os olhos voltados para o largo, visível através do vidro do automóvel. Depois, o meu olhar cai no braço que lhe rodeia os ombros e vejo, no relógio de pulso, que é meia-noite. No mesmo instante, com indizível horror, sinto que me vou desvanecer. Contra a minha vontade, apesar do meu espasmódico desejo de permanecer real, dou-me conta de que me estou a transformar na matéria impalpável de que são feitos os sonhos, os fantasmas. Dissolvo-me pedaço a pedaço: primeiro a cabeça, o pescoço, os braços, o peito; depois os pés, as pernas, a bacia. Por fim, resta apenas o meu incrível sexo de menina, branco, sem um pêlo, entumescido por uma luxúria insaciada. Semelhante a um desses círculos de fumo que os fumadores mais hábeis conseguem introduzir à volta da ponta acesa do charuto, a abertura oblonga do sexo mantém-se por um momento suspensa na extremidade do membro de Gualtieri; depois, gradual e molemente, começa a desfazer-se, a desaparecer. Agora, entre os braços e os joelhos do meu amante não há já mais do que um ténue fumo trémulo, que poderia muito bem ser uma consequência do motor sobreaquecido do automóvel. E Gualtieri olha estupefacto e desgostoso para o seu próprio membro que, estendido para fora das calças, ejecta, com espasmos intermitentes e violentos, onda sobre onda de sémen.
É realmente assim: o diabo pode fazer, e fazer com que seja feito, tudo excepto o bem. E quem imagina possuí-lo acaba por abraçar o nada.
A MARCA DA OPERAÇÃO
Marco soergueu-se, sentando-se na cama, e olhou através da penumbra o dorso da mulher, ainda adormecida. Era um dorso branco, demasiado branco, de uma brancura gorda e clara, como frequentemente acontece com mulheres louras e maduras. Ela dormia recolhida em si própria; as costas encurvadas davam uma impressão ao mesmo tempo de vigor e de esforço, como se fossem uma mola tensa no limite da sua resistência. Mas tratava-se, pensou ele ainda, de um corpo vencido e abatido, cujo sono parecia significar queda e ruína.
Desceu cuidadosamente da cama e, tal como estava, com as calças e o tronco nu, caminhando na ponta dos pés descalços, passou para o estúdio, sala grande de tecto oblíquo e grandes janelas envidraçadas. Havia uma luz precisa, de céu encoberto; ele começou a examinar com uma atenção escrupulosa e profissional os três quadros, pousados em três cavaletes, que andava a pintar simultaneamente nos últimos dias. Representavam os três a mesma coisa: um torso de mulher cortado a meio da coxa e um pouco acima do busto. O ventre era proeminente, cheio, duro como um tambor; o púbis, húmido e oblongo, com a forma de uma ameixa, surgia dividido pela fenda cor de rosa de ciclamen do sexo, e, em dois dos quadros, completamente depilado. No terceiro quadro, pelo contrário, os pêlos tinham sido pintados um a um, negros, crespos e nítidos, contra a brancura clara e como que de celulóide da pele. Os três ventres exibiam, do lado esquerdo, a marca branca da operação do apêndice. O exame dos três quadros deixou-o descontente. Gostaria de mudar alguma coisa no habitual torso feminino que vinha a pintar, sempre igual, havia anos: juntara, por isso, os pêlos do púbis no terceiro quadro, mas o resultado era decepcionante: aqueles pêlos, tão negros e tão hirsutos, introduziam uma nota de realismo num quadro que deveria, em absoluto, nada ter de realista. Bruscamente, o homem pegou numa lâmina de barba, que lhe servia para afiar os lápis, e traçou as telas de alto a baixo, duas vezes, produzindo dois cortes entrecruzados. Quanto dinheiro perdera destruindo aquele quadro já terminado? Não conseguia calcular, porque ignorava a sua cotação mais recente no mercado. Atirou fora raivosamente a lâmina e dirigiu-se para a sala de estar.
Aqui, a janela; em vez de dar para as dunas, como as do estúdio, dava directamente para a praia. Viam-se alguns arbustos rijos e amarelos que se agitavam ao vento; e mais adiante, o mar que, sob um céu nebuloso, desenrolava fatigadamente ondas verdes e brancas. No horizonte, em contrapartida, o mar era de um azul retinto, configurado por linhas paralelas que avançavam e se desfaziam umas nas outras. Marco olhou durante um momento o mar, tamborilando com os dedos na vidraça; enquanto olhava, perguntava-se porque o faria; depois foi sentar-se no divã e pôs-se a fixar, sem impaciência, mas com determinação, a porta fechada que estava à sua frente. Não pensava em nada; esperava e sabia com absoluta certeza o que ia suceder. Com efeito, passado pouco tempo, com significativa pontualidade, a porta abriu-se lentamente e a rapariguinha apareceu no limiar.
Perguntou com cautela: "Onde está a mamã", e Marco não pôde deixar de pensar que se tratava exactamente da mesma pergunta que teria podido fazer uma mulher desejosa de ficar sozinha com o seu amante. E respondeu: "A mamã está ainda a dormir. O que é que queres dela"
A resposta foi, como de costume, evasiva e ambígua: "não quero que me veja a comer o bolo - resposta onde o bolo podia significar o doce ou, pelo contrário, alguma coisa proibida e igualmente tentadora. Olha-a enquanto ela se dirige a passo miúdo até ao fundo da sala, na direcção da prateleira onde a mãe costuma guardar a caixa com os bolos; puxa um banco, sobe-Lhe para cima e estende o braço, erguendo-se na ponta dos pés. Nessa posição, o vestido muito curto levanta-se-Lhe no ventre, descobrindo as pernas altas e musculadas, quase desproporcionadas em relação ao resto do corpo. Marco perguntava-se se a rapariguinha faria de propósito para lhe mostrar as pernas, mas permaneceu incerto: talvez não fizesse de propósito para lhas mostrar, mas fazia de propósito para não evitar mostrar-lhas. Finalmente, decidiu tratar-se de uma provocação inconsciente. Mas que não seria inconsciente numa miúda daquela idade?
Agora que conseguira agarrar a grande caixa redonda e segurá-la contra o peito, tirava-lhe a tampa. Obtido o bolo, coloca-o entre os dentes, fecha de novo a caixa e, voltando a pôr-se na ponta dos pés, descobrindo assim uma vez mais as pernas, procura deixá-la no seu lugar. Marco adverte, paternalmente: "Cuidado, podes cair." A miúda responde novamente, não sem ambiguidade: "tu é que estás a olhar para mim; se cair a culpa é tua."
Acaba de colocar a caixa na prateleira, desce com um pulo leve e, com o bolo nos dentes, arrasta o banco para junto da mesa. É só então que trinca um pedaço do bolo, enquanto, sem pressa, se vem sentar à frente de Marco, dizendo: "então, vamos jogar"
Marco finge não compreender e pergunta: "Jogar a quê?" "Vamos lá, sabes muito bem ao que é, não estejas a fingir. O jogo da montanha russa."
Marco responde: "primeiro acaba de comer o bolo." Gostava que ela fosse levada a dizer-lhe porque tinha tanta pressa: devia existir uma razão. Mas a rapariguinha responde evasivamente: "O bolo, só o como depois do jogo. "
"Porque é que não o comes já, antes do jogo?"
"Porque a mamã pode entrar de um momento para o outro." "Mais uma razão para comeres já o bolo, não?"
A miúda olhou-o, espantada: "Mas não vês que estás a ser mau? É o jogo que a mamã não quer que eu jogue."
Marco sentiu-se surpreendido com o realismo da resposta. E, no entanto, não podia ter a certeza de que ela soubesse o que estava a dizer. Insistiu: "mas a mamã também não quer que tu roubes os bolos."
"A mamã nunca quer nada."
Marco compreende que não poderá ir ao fundo do problema do que a mulher quer e não quer, e diz com indiferença: "como quiseres; vamos então jogar."
Vê a miúda levantar-se prontamente, pousar o bolo em cima da mesa, vir ter com ele. Mas, de Repente, V-la parada, como se a tivesse tomado uma dúvida: "Tu tens uma maneira de jogar que não é muito boa para mim."
"Que maneira?"
"este jogo chama-se o jogo da montanha russa porque eu me deixo escorregar pelas tuas pernas até ao fundo. Se tivesses, por exemplo, pernas com cem metros de comprimento, estava bem. Mas tens as pernas curtas, como toda a gente, e ainda por cima, pões uma mão à frente para me fazeres parar antes de eu chegar ao fim? A minha descida acaba logo e adeus montanha russa!"
Era verdade: ela subia para os joelhos de Marco, ele levantava-os o mais que podia, depois, com um grito de alegria, deixava-se escorregar depressa pelas pernas dele, até que o seu púbis chocava com o púbis do padrasto. Ora, ao choque, que era inevitável e de certo modo involuntário, seguia-se um segundo contacto diferente, que, pelo contrário, sendo evitável, era voluntário; ele sentia com toda a nitidez que a rapariga, durante o embate, tentava e conseguia prender-Lhe o sexo com o dela. Não podia haver a mínima dúvida: os lábios fechavam-se à maneira de uma ventosa, apertando o membro dele e retendo-o por um segundo; a retenção era confirmada pelas contracções imprevistas e simultâneas que assaltavam os músculos das coxas dela.
Depois, a miúda desmontava dos seus joelhos, como um cavaleiro da sela e puxando o vestido para ter os movimentos mais livres, dizia entusiasmada: "outra vez" Ele aceitava e tudo se repetia sem a menor alteração: o grito de triunfo durante a descida ao longo das pernas de Marco, a preensão dos lábios do sexo dela sobre o membro dele, a contracção dos músculos das coxas. O jogo continuava, uma e outra vez; acabava apenas quando a rapariga se declarava "cansada". E parecia, de facto, cansada, com dois vincos escuros de fadiga por baixo dos olhos azuis, estreitos e traiçoeiros como duas seteiras.
O jogo prolongara-se assim durante alguns dias. Passada a primeira perturbação, ele habituara-se e tê-lo-ia certamente interrompido se não tivesse sentido curiosidade acerca da consciência e intencionalidade do comportamento da garota. Aquele contacto final dos dois sexos seria inconsciente, ou seja, originado apenas por um instinto obscuro, ou, pelo contrário, resultado já de uma decisão de hábil sedução? Essa dúvida, nem ele sabia porquê, assumira durante dias uma natureza obsessiva. Por isso, repetira várias vezes o jogo, sempre na esperança de alcançar resposta, mas sem jamais conseguir a certeza absoluta. A miúda escapava-se-Lhe, com uma volubilidade inconsciente de borboleta que voa no preciso momento em que a mão a vai agarrar. Por fim, compreendera que não teria resposta enquanto com tácita intencionalidade, fingisse estar a jogar o jogo, e que, por outro lado, a pergunta não poderia ser formulada a não ser que o jogo desse lugar a uma relação directa e irremediável.
Por isso, no dia anterior, resolvera renunciar definitivamente a uma investigação que ameaçava tornar cada vez mais obscura a matéria investigada, e, justamente no momento do habitual embate, interpusera a mão entre o seu ventre e o da rapariga.
E eis que ela agora lhe punha um dilema novo: ou jogar como ela queria, com preensão do membro dele entre os lábios do seu sexo, ou não jogar "" de todo. Marco, terminando a sua reflexão, disse para ver o que Lhe diria ela:
":Mas o jogo, daqui em diante, eu quero jogá-lo exactamente assim, com a mão entre mim e ti."
A miúda responde, porém, prontamente e com decisão, como uma prostituta que discute com um cliente: "então não jogo mais."
Marco retorquiu num tom razoável: "Ponho a mão, porque se não a puser, quando chocas comigo, fazes-me doer"
Ela torna-se imediatamente séria e comenta, com a ambiguidade de "' sempre, a justificação dele: aDoer? Deve ser cá uma dor!..."
"São partes delicadas", disse Marco. "não sabes isso? É preciso cuidado." Com uma sinceridade brutal e imprevista, a miúda disse de repente: "a verdade é que não tens coragem."
Marco pensou: cá está, já caiu, vai desmascarar-se. E perguntou suavemente: "Diz lá porque é que eu, na tua opinião, não tenho coragem"
Viu-a hesitar um instante e responder, em seguida, num sarcasmo evasivo: "por não te deixares magoar nem um bocadinho nesse sítio tão frágil." ;' Cala-se por um momento e depois diz, em voz de falsete, como se o imitasse: "cuidado, podes magoar-me nas partes delicadas." Cala-se de novo e, a seguir, inesperadamente, lança-lhe na cara: "Sabes o que é que tu és afinal?"
"O quê?"
"Um maníaco sexual."
Era um insulto, pensou Marco, e, para mais, proferido com intenção ofensiva; contudo, detectava na voz da rapariguinha não sabia que incerteza.
Por isso, perguntou logo a seguir, em tom de persuasão: "e o que é que achas que é um maníaco sexual?"
A garota olhou-o confusa; era claro que não sabia como responder. Marco disse, então, muito calmo: "Estás a ver? Não sabes o que dizes."
"É o que a mamã está sempre a chamar-te, eu sei lá o que é. Mas se a mamã diz, é porque é verdade."
Marco compreendeu que não havia nada a fazer: a miúda era mais forte do que ele, escapar-se-Lhe-ia sempre. Disse, num tom conciliatório: "Está bem, vamos fazer o jogo como tu queres. Mas é a última vez. Depois, não volto a jogar."
"Bom, assim está bem", disse ela, satisfeita. "vais ver que não te magoo." Puxou o vestido e escarranchou-se-Lhe nos joelhos, levantando primeiro uma perna e a seguir a outra, sem pudor, mas igualmente sem ostentação. Uma vez montada, apoiou-se com os flancos e disse por fim: "Então, estás pronto?" Marco respondeu: "Vem."
A miúda soltou um grito de triunfo e deixou-se escorregar ao longo das pernas dele.
Durante a fracção de segundo que demorou a descida, Marco teve tempo para ver, desdobrado à sua frente, como que o panorama que se olha de uma torre: todo o seu futuro até à velhice, com a rapariguinha sua amante, que cresceria a seu lado e a seu lado se faria mulher, havendo entre eles, definitivamente e sem remédio, o que estava para suceder agora.
Compreendia que a verdade que perseguia há tantos dias consistia numa adulação e numa tentação, ambas sem fim, tão ilimitadas como irrealizáveis. Sim, talvez a miúda quisesse somente o jogo; mas este consistia no facto de ele dever comportar-se como se não fosse um jogo. Estas reflexões, ou melhor, iluminações, decidiram-no. No momento exacto em que o ventre dela ia tocar o seu, Marco interpõe a mão de través. A rapariga desmontou imediatamente, gritando: "não vale, não vale. Não jogo mais contigo"
"E com quem vais jogar agora?"
"Com a mamã."
Era assim que ela continuava a escapar-se-Lhe, precisamente quando parecia que a tinha agarrado. Comentou com despeito: "Joga com quem te apetecer."
"Pois jogo, mas tu és um medroso."
"Porque tenho medo que tu me magoes, não é? Pois claro, é isso mesmo, tenho medo. E depois?"
Mas ela estava já a pensar noutra coisa. Disse bruscamente: "vamos jogar outro jogo."
"Que jogo?"
Vou esconder-me e tu vais à minha procura. Enquanto eu me escondo, tens que tapar os olhos com as mãos e não podes tirá-las da cara antes de eu te dizer."
Marco respondeu com alívio: "Está bem, vamos jogar esse jogo."
A garota afasta-se a correr gritando: "Vou-me esconder; não olhes!", e ele, pondo as duas mãos na cara, a tapar os olhos, fica à espera. Passou um lapso de tempo indefinível; tanto poderia ter sido um segundo como um minuto; depois, sentiu de repente dois lábios que Lhe tocavam a boca e um hálito leve que se misturava ao seu. Depois, enquanto mantinha ainda as mãos por cima dos olhos, os lábios começaram a roçar lentamente os dele, indo e voltando de modo gradual e calculado da direita para a esquerda e vice-versa, cada vez mais húmidos e abertos à medida que se iam deslocando. Ele pensou que daquela vez não podia haver dúvida: a miúda era um monstro de sensualidade precoce e perversa, e o envolvimento directo com ela parecia doravante tão ilegítimo como inevitável. Entretanto, os lábios iam e vinham, e agora a língua atacava-Lhe a boca como se procurasse uma passagem. Depois, eis que a língua abre facilmente passagem entre os seus dentes, penetrando inteira no interior da boca de Marco, cheia e aguçada, enquanto ele estende os braços para diante, mantendo os olhos fechados. E então sente nas suas mãos já não os ombros frágeis da rapariguita, mas as espáduas fartas e maciças da sua mulher.
Abre os olhos, lançando-se para trás com vivacidade: a mulher estava de pé à sua frente, com o roupão aberto; o ventre saía de entre as pregas do tecido, um ventre em tudo semelhante ao que ele costumava pintar nos seus quadros: branco, túmido, duro, com o púbis depilado e a marca branca da operação do apêndice ao lado esquerdo. Marco ergueu os olhos e olhou para ' cima. Do alto, a mulher inclinava-se para ele, com um ar de benevolência, " uma fronte inchada de Apolo, cabelos louros e pendentes, nariz grande, boca murcha e caprichosa. Passado um momento de silêncio, interrogou-o com uma ponta de severidade: "que estavas a fazer com as duas mãos a tapar os olhos?"
"estava a jogar com a pequena"
"Tinhas uma estranha expressão no rosto e foi isso que me fez vir aqui dar-te um beijo. Fiz mal"
"Pelo contrário", disse Marco. Estende os braços e mergulha o seu rosto no ventre dela, beijando-a à altura do umbigo, com uma violência aplicada. Sente a mão da mulher na sua testa, que o acaricia docemente, e então afasta-se um pouco e recua. Ela fecha o roupão e pergunta: aOnde está ela?"
Marco responde: "não sei ao certo. Foi esconder-se e eu tenho que ver É se a descubro."
Quase no mesmo momento, um grito frouxo e distante, ressoou no apartamento. Marco fez menção de se levantar. Mas a mulher deteve-o:
"Deixa-a estar onde está. O que é que vocês estavam a fazer há bocado? O jogo da montanha russa, não?"
Marco fica espantado: "como é que sabes?"
"Ouvía-vos, estava ali atrás da porta. Ora, fazes o favor, tens que prometer-me que não voltas a fazer com ela esse jogo"
"Mas porquê?"
"Porque no jogo acontece inevitavelmente um certo contacto físico. Sabes o que é que a pequena me disse?"
"Que foi?"
"Disse-me: "Ele quer estar sempre a jogar à montanha russa. Eu não quero, porque ele toca-me quando jogamos. Mas o Marco insiste e eu depois aceito para lhe fazer a vontade.,
Marco esteve à beira de exclamar: "Mas que mentirosa?"; acabou, no entanto, por se conter, pensando que a mulher não acreditaria nele. Disse, por fim, zangado, apesar de não querer parecê-lo: "Está descansada, não volto a jogar nem esse nem nenhum outro jogo com ela."
"Porquê? Devias jogar com ela outros jogos. Ela não tem pai. Tu devias ser um pai para ela."
Marco respondeu, já controlado: "Tens razão, farei as vezes de pai." A mulher disse então, de súbito, pousando-lhe a mão nos cabelos: "Sabes que aquele beijo me deu vontade de fazer amor? Há já muito tempo que não me beijavas dessa maneira. Queres vir?"
Ele pensou que não havia modo de furtar-se a semelhante convite. Disse: "sim."
Ela pegou-Lhe na mão e guiou-o através da sala, em direcção à porta; daí, passou ao corredor escuro, introduzindo-o por fim no quarto, merguLhando na penumbra. Lá dentro, desfez-se do roupão, lançou-se de costas na cama desfeita, abriu sem delongas as pernas e esperou assim, com as pernas dobradas e abertas, que ele despisse as calças. Marco, entretanto, dizia para consigo que devia simular o ardor de um desejo que não sentia ou que, pelo menos, não sentia por ela; lançou-se com violência entre aquelas pernas, tão cheias e tão brancas. De repente, eis que a voz estridente da miúda rebentou muito próxima, dentro do quarto: "não me achaste, não me achaste"
A mulher desembaraça-se com força de Marco, ergue-se toda nua, saindo da cama, e foge do quarto.
Marco acendeu a luz e olhou para o canto de onde ouvira sair o grito. Havia um biombo; a miúda saiu de trás dele, imprevistamente, gritando: "Cucu!"
Marco perguntou: "mas onde é que tu estavas?"
" Aqui atrás. "
"E... que é que viste?"
"O que é que eu havia de ver! Nada, estava atrás do biombo." Ele fitou-a, inseguro. Depois, disse bruscamente: "Bem, vamos embora; anda, daqui para fora, a mamã ainda não se vestiu."
Pegou-Lhe na mão, enquanto ela se deixava guiar suavemente para fora do quarto, através do corredor, até ao estúdio. Marco fecha a porta, aproxima-se do quadro que cortara com a lâmina. A miúda exclamou: "Olha, alguém te rasgou o quadro!"
Marco disse com secura: "fui eu.
"E porquê?"
" Porque não gostava dele."
Então, ela disse, logo de seguida: "Porque é que não me fazes um retrato como fazes à mamã?
Marco respondeu: "não faço retratos. Isto pode ser o corpo de uma mulher qualquer.
A miúda indicou, apesar destas palavras, o quadro em frente: "mas a mamã tem uma ferida na barriga, tal e qual como esta mulher. Já não gostas de fazer o retrato da mamã? Se já não gostas, porque não queres fazer o meu"
Ficou um momento calada; depois acrescentou: "eu também tenho essa ferida."
Marco sentiu-se tocado: como o esquecera?
Fora havia um ano; enquanto ele estava no estrangeiro, a miúda fora operada ao apêndice. Acabou por dizer, com esforço: Eu sei que tens."
Loquaz, ela retorquiu de pronto: Quando me fizeram a operação, eu disse à mamã: agora já tenho uma ferida como tu. Então, não me fazes o retrato?
O CINTO
Desperto com a sensação de ter sido ofendida, ferida, ultrajada em qualquer ocasião do dia de ontem. Estou nua, apertadamente envolta nas roupas da cama, como uma múmia nas suas faixas; encontro-me voltada sobre o lado esquerdo, com um olho esmagado contra a almofada e o outro, aberto, olhando em direcção à cadeira, na qual o meu marido, ontem à noite, deixou as roupas dele antes de vir deitar-se. Onde está o meu marido? Sem mudar de posição, estendo uma das mãos para trás, por cima da cama, e encontro o vazio: já deve ter-se levantado; por um leve ruído calmo, de água a escorrer, deduzo que deve estar no banho. Volto a pôr a mão entre as pernas, fecho os olhos, tento retomar o sono, mas não consigo por causa daquela angustiante sensação de ter sido irremediavelmente ofendida. Volto então a abrir os olhos, olho à minha frente, para a roupa do meu marido. O casaco está pendurado nas costas da cadeira; as calças aparecem, bem dobradas, por baixo do casaco: o meu marido tirou-as sem desapertar o cinto, que, fechado na fivela, pende da cadeira. Com o meu único olho fiaco e disponível, vejo uma parte do couro do cinto, um couro sem costuras, espesso, liso, escuro e como que oleado por um prolongado uso, e também a fivela de metal amarelo, quadrada. Este cinto, fui eu que o dei de prenda, há cinco anos, ao meu marido, durante os primeiros tempos do nosso casamento. Fui a uma sapataria de luxo da via Condotti, e escolhi-o após prolongadíssimas hesitações: começara por pensar em comprar-Lho negro, talvez de crocodilo, para quando saísse à noite. Depois, disse para comigo que, assim castanho-escuro, ele poderia usá-lo tanto de dia como de noite. O cinto era apertado demais para ele, se não exactamente corpulento, bastante forte e, por isso, pedi que lhe fizessem três furos suplementares. Muitas vezes, depois das refeições, ele afrouxa o cinto, porque costuma comer e beber muito. Na fivela, fiz gravar uma espécie de dedicatória: para V. da sua V., o que quer dizer: para Vittorio da sua Vittoria. Ah, como me agradava então esta semelhança entre os dois nomes! Era quase para nós um excelente motivo de casamento.
Dizia-Lhe de vez em quando: "chamamo-nos Vittorio e Vittoria; não podemos ser senão vitoriosos. "
Agora, o meu marido abre a porta da casa de banho e, depois, o seu corpanzil grande e forte, mas sem chegar a ser propriamente gordo, já em slip e camisola de dentro, interpõe-se entre mim e a cadeira. E então, com uma memória imprevista, recordo como, onde e por quem fui ontem ofendida: por ele, pelo meu marido, exactamente por ele, depois do jantar em casa do industrial para quem ele trabalha. à pergunta: qual é o seu tipo ideal de mulher? - o meu marido respondeu com a maior espontaneidade que a sua mulher ideal é a inglesa loura, clara de pele e cheia de formas. Um tipo desportivo de rapariga, em suma: infantil e alegre. Ora, é de notar que eu, pelo contrário, sou morena, magríssima, completamente lisa, excepto no traseiro. Depois, no rosto, nada tenho de infantil e, menos ainda, de alegre. Tenho um rosto macilento, dir-se-ia devorado por um qualquer febril ardor; tenho olhos verdes, nariz adunco, boca grande e grossa. Ando sempre demasiado pintada, como certas prostitutas de província, mas não sei porquê, o certo é que não resisto à tentação de pintar a cara até a transformar numa espécie de máscara violenta, de uma seriedade nublada e ameaçadora.
Repensando agora nessa resposta do meu marido, volto a experimentar o sentimento de ontem à noite, numa mescla de humilhação e ciúme. Para além do impulso que tive, ontem à noite, perante tanta gente, de engolir, em vez de o expressar o mais depressa possível e sem contemplações. E eis o meu marido que se inclina agora sobre mim e me perpassa um beijo junto do ouvido. Respondo-lhe imediatamente, sem me mexer, com a minha pior voz, baixa e num rosnido: "olha, não me beijes, hoje não é o meu dia." É de notar que digo: "hoje não é o meu dian, quando deveria ter dito: eÉ o meu dia, hoje." Até porque o sinto, tenho a certeza, hoje é um desses dias em que chega aquilo a que, dentro de mim, chamo a desgraça". O que é a desgraça? É qualquer coisa casual, insidiosa e negativa, casca de banana, óleo de automóvel, gelo que se queria evitar e onde, ao contrário, se acaba por escorregar fatalmente. É a palavra que nos escapa contra vontade, a pancada que nos foge da mão. É a violência. Em resumo: a desgraça.
Ouço a voz profundamente espantada do meu marido, que pergunta: ""O que é que te aconteceu? O que é que tens", e respondo: "ontem à noite, insultaste-me diante de toda a gente." "mas estás louca" "não, não estou louca. Uma louca no meu lugar, ter-se-ia raspado dali o mais depressa possível, a correr." "mas o que foi?" "Foi que quando se falou do tipo ideal de mulher, disseste que o teu tipo ideal era uma rapariga grande, inglesa, loura, bem dotada de formas, desportiva."" "e então" "e disseste ainda que a imaginavas com os pêlos do púbis parecidos com espuma de champagne: louros, transparentes, encaracolados. A mim, pelo contrário, dizes-me sempre que tenho à frente como que a barba negra de um frade"
"E depois" "Depois, insultaste-me, ofendeste-me. Estavam todos a olhar para mim, viam muito bem que eu não era o teu tipo ideal; senti vontade de me enfiar pelo chão abaixo." "mas não era isso; era só que todos estavam muito satisfeitos e riam porque tu, de facto, não és nem loura nem cheia de formas." "Não me toques, peço-te; só o contacto da tua mão me põe em pele de galinha." Estas palavras disse-as, porque, entretanto, ele se sentara na borda da cama, descobrira-me até ao fundo dos rins e tentava acariciar-me o traseiro. Ponho-me de bruços e acrescento: "Não é uma maneira de dizer, olha" E mostro-lhe o braço, magro e moreno, no qual, como se uma rajada de vento passasse pela superfície lisa e imóvel de um lago, se vai alargando um visível arrepio, como que de frio. Ele não diz nada, puxa ainda mais a roupa da cama, destapa-me as nádegas. Depois, baixa-se e tenta beijar-me exactamente aí, abaixo do cóccix. Estendo então o braço para trás; tenho no pulso um bracelete maciço, de tipo bárbaro; com ele, atinjo-o vigorosamente na cara. Tão vigorosamente que tenho a impressão de lhe ter quebrado o septo nasal. Ele solta um grito de dor e exclama: "Mas que é que te deu, sua cabra?", e vibra-me um dos punhos no ombro direito. Eu digo-Lhe com força e de seguida: "Agora, ainda por cima, me insultas e me bates. Que mais há? Porque é que não desenfias o cinto das calças e não me chicoteias como da outra vez? Aviso-te, para que fiques ciente, que, no mesmo instante em que pegares no cinto, saio desta casa e não voltas a ver-me. "
Para se compreender esta frase, é preciso saber que a referida "desgraça" que chega durante os "meus dias" foi, ultimamente, o uso do cinto por parte do meu marido, para me castigar da minha língua demasiado comprida. Provoco-o, insulto-o, invento frases cruéis, sarcásticas, ofensivas, que o ferem e humilham; então, ele, esgotados os argumentos, ou antes os insultos, tira o cinto e bate-me. Fá-lo sistematicamente, apesar do seu furor sincero; com golpes alternados e bem distribuídos, sob os quais as minhas nádegas morenas e magras rapidamente se zebram de marcas vermelhas e pesadas. Sob esses golpes, que têm um ritmo igual e lento, semelhante ao da respiração dele, não me debato nem tento esquivar-me: fico quieta, de bruços, paciente e atenta, tal como quando a enfermeira me dá uma injecção. Limito-me a dar a ver a sensação bastante complexa que experimento, emitindo um gemido subtil e plangente, quase um ganido, muito diferente da minha voz normal, quente e rouca, e que me surpreende enquanto o solto, porque dou então por toda uma faceta de mim que parece que ignoro. Gemo, movo o traseiro, não tanto para escapar aos golpes como para fazer com que o cinto me fira de modo uniforme; por fim, ele atira-se para cima de mim, ofegante, ainda com o cinto em punho, e passa-mo por baixo do pescoço. Depois, larga-o, junto à cabeceira e leva a mão às minhas virilhas, para facilitar a penetração. E eu, nessa altura, exactamente como um cão, mordo com força o couro do cinto, fecho os olhos e gemo uma vez mais por força da nova e estranha sensação que ele me inflige.
Ouço já exclamar: "Que bela descoberta? O amor sado-masoquista! São coisas mais que sabidas, velhas e requentadas." Pois bem, não, não é assim. Nem eu sou masoquista, nem o meu marido é sádico; ou melhor, é nisso que nos tornamos apenas durante os cinco ou dez minutos de uma relação sexual; e é algo que somente nos acontece por "desgraça", ou seja: algo em que escorregamos como numa casca de banana, sem que, nem ele nem eu, o tenhamos desejado ou, menos ainda, previsto. É a desgraça, como certas rixas de bêbados o são, certos delitos chamados preter-intencionais, certas violências que mergulham num momento de felicidade contíguo, como relâmpagos num céu sereno. É tão verdade que assim é que, no fim, envergonhamo-nos os dois, Evitamos falar do caso, ou, como aconteceu da última vez, prometemos um ao outro nunca mais, custe o que custar, voltarmos a cair no mesmo.
Agora, por exemplo, enquanto o desafio a que me bata, examino o meu íntimo e não descubro o menor traço de desejo. Não, não quero ser chicoteada; a simples ideia de ser batida me inspira desgosto e tristeza; embora, embora... continue sempre repetindo: "vá, tira o cinto; vá, bate-me!"; olho a tira de couro que entrevejo enfiada nas calças e não tenho a certeza absoluta de a ver com esse horror antecipador e indignado que as minhas palavras talvez sugiram. Não, pelo contrário, vejo o cinto como um objecto familiar, com o qual, no fundo, não me encontro de más relações.
Mas, desta feita, não sei porquê nem como, nada mais se passa. Vejo-o, sim, dirigir-se à cadeira, pegar nas calças; mas, em vez de arrancar delas o " cinto, como noutras ocasiões veste-se muito simplesmente. Procuro provocá-lo no último instante: afinal de contas, o cinto ali está, entre as suas mãos, e bastaria que, em lugar de se vestir à pressa, o arrancasse da cintura; digo-Lhe com toda a raiva: "então, vamos, que esperas para me bater como de costume? De que é que tens medo, vamos, diz lá; aqui estou eu, de cu ao léu, à tua disposição, pronta a sofrer a tua brutalidade destemperada. De que estás à espera?", e dizendo isto, quase sem me dar conta do que faço, como que enlouquecida, instalo-me de maneira a poder receber melhor as pancadas, puxo para baixo a roupa da cama com que tapara de novo os rins; mas ele olha-me como que interdito e não se mexe; eu continuo: "Diz lá a verdade, estás com medo, velhaco como és, tens medo de que eu te deixe a
sério desta vez e me vá mesmo embora. E digo-te que tens razão, toda a razão: no momento em que fizeres o gesto, o simples gesto de me bateres, entre nós os dois, acabou-se tudo e para sempre."
Vejo-o olhar-me, com o olhar fiaco, inquiridor e surpreso de quem julga ter achado de repente alguma coisa importante; depois, dá de ombros com violência e sai, batendo, uma atrás da outra, primeiro a porta do quarto, de' pois a porta do corredor e, finalmente, a porta da rua.
Não me resta senão levantar-me, arranjar-me e vestir-me: a minha imaginação, paralisada pela frustração, não tem mais do que esse programa mínimo de vida a propor-me. Mas, ao sair do banho, quando vou ao espelho para me maquilhar, fico estupefacta à vista do meu rosto: transtornado, com os olhos esbugalhados, uma boca grande que parece devorar-me a face descarnada e anelante, saindo para fora num trejeito de zanga carregada e voraz. É o rosto de uma mulher faminta, ávida e cobiçosa; mas faminta, ávida e cobiçosa de quê? Acabo de pintar-me; de súbito, digo para mim própria: entretanto vou ter com a minha mãe e anuncio-lhe que decidi separar-me do Vittorio."
A minha mãe mora na mesma casa, no andar de baixo: sistema escolhido por mim e que, na época do meu casamento, atribuí ao afecto, mas que descubro agora ligado à minha necessidade instintiva e fatal de me rodear de carcereiros, de algozes e de sádicos. O que é a minha mãe, afinal, senão o principal carcereiro de entre os que me atormentaram durante toda a vida e me reduziram a ter que provocar vergonhosamente, como há poucos minutos, as mesmas torturas contra as quais pretendo revoltar-me? Enquanto desço do meu andar para o dela, enumero mentalmente todas as coisas a que tinha direito, como qualquer criatura humana deste mundo, e que a minha mãe me roubou, sim, roubou, com as suas atitudes desumanas e indignas. Tinha direito a uma infância inocente e sem consciência e a minha mãe roubou-ma, destruindo-me a inocência ao tornar-me testemunha das suas indecentes intimidades com o meu pai; tinha direito a uma adolescência serena e feliz e a minha mãe roubou-ma, envolvendo-me nas várias intrigas com que se foi consolando após a separação do meu pai; tinha direito a uma juventude iludida e desinteressada e a minha mãe roubou-ma, obrigando-me a fazer um casamento, bem vistas as coisas, de conveniência. E esta manhã, não posso impedir-me de concluir que tinha direito a ser tomada a chicote pelo meu marido e que ele, em vez disso, enfiou as calças, apertou o cinto e pôs-se a andar. Sinto que existe um nexo entre as frustrações filial e conjugal; mas trata-se de um nexo humilhante e sórdido: outrora esperava muitas coisas belas, boas e justas da vida e, por culpa da minha mãe, não as tive; esta manhã, ter-me-ia contentado com ser chicoteada, mas nem isso consegui. Há, portanto, na minha vida, uma degradação profunda. Como fiz para chegar tão baixo? E de quem é a responsabilidade directa, a não ser da minha mãe?
Estou à porta e espero com impaciência, mordiscando o lábio inferior, o que em mim é sempre sinal de angústia. Cá está, a porta abre-se e aparece a minha mãe, dentro de um roupão esponjoso, com a cabeça enrolada numa toalha. Exclama: "ah, és tu! Era mesmo de ti que eu estava a precisar." Olho-a sem uma palavra e entro. O rosto da minha mãe produz-me sempre a mesma impressão, inspira-me sempre a mesma ideia: "Mas quando é que ela se resolverá a envelhecer? Envelhecer a sério, com rugas, dentes amarelos e oscilantes, olhos lacrimosos e feições desfeitas?" O certo é que a minha mãe conseguiu, não sei como, escapar ao tempo; com cinquenta anos, tem o mesmo rosto liso, esmaltado, húmido que tinha aos trinta. É verdade que aquele rosto requebradamente gracioso no seu oval foi inteiramente reconstituído e recosid o na Suíça, às mãos de caríssimos especialistas de cirurgia facial; mas, sempre que a vejo, não posso deixar de atribuir igualmente essa sua inalterabilidade física a uma idêntica inalterabilidade moral. Sim, a minha mãe permaneceu tão jovem porque é serena, segura de si, livre de nervos; e é serena, segura de si, livre de nervos porque se encontra antecipadamente convencida de que as loas da regularidade burguesa são o nec plus ultra da perfeição moral. Ora, eu acho sumamente injusto ter, aos vmte e nove anos, o rosto marcado por rugas profundas, uma vez que duvido de tudo, a começar por mim própria; e a minha mãe tem, pelo contrário, um rosto liso e odiosamente abonecado pela razão oposta, ou seja, porque é uma cretina que de nada duvida.
Com estes pensamentos, sinto que me estou a encolher de cólera, como um despertador a que se dá corda. Sigo-a até à sua sala, no estilo dos anos cinquenta, e, também aí, como perante a sua falsa juventude, não posso impedir-me de formular a mesma reflexão de sempre: como é possível que todos estes móveis pseudo-antigos, feitos de tantos pedaços novos e velhos misturados, que ela comprou em antiquários desonestos e da moda nos seus tempos de jovem, como é possível que estes tremós, armários, cadeirões, mesas e escabelos espanhóis, provençais ou toscanos de imitação não se tenham ainda desintegrado e para aí estejam ainda a ludibriar os visitantes crédulos com a sua aparência de solidez e autenticidade? Pergunto secamente à minha mãe: "precisas de mim? E para quê?"
Com a natureza da patroa que se volta para a escrava, ela estende para fora do roupão a perna e mostrando-me o pé nu, diz: "Não tenho tempo de ir à pedicura. E tu sabes resolver isto lindamente: queria que me tirasses este calo pequeno que está junto ao dedo mindinho. Não sei como é, mas este calo está sempre a nascer."
Bruscamente, sinto-me explodir: "olha, vai antes ao pedicura. Hoje não estou nos meus dias. E depois, realmente, se queres saber, os teus calos enojam-me."
Ela tem imediatamente a reacção que eu esperava: de pessoa candidamente egoísta que refere tudo a si própria. Fecha rapidamente o roupão e pergunta quase espantada: "e então porque é que cá vieste?
"não foi com certeza para te tratar dos calos."
A minha mãe finge ocupar-se com um grande ramo de flores, que está numa jarra em cima da mesa de centro. Arranja as corolas, tira as flores que murcharam. Diz com um suspiro: "És tão mal-educada, má e insuportável."
Anuncio, improvisando então, uma decisão que não chegara a tomar: "Vim dizer-te que me vou separar do Vittorio."
Ela responde com indiferença: "estás sempre a dizer isso e nunca fazes nada."
"Mas desta vez é a valer. Ele não me ama, o nosso casamento é um fracasso"
"Vocês deviam ter filhos. Aborrece-me a ideia de ser avó; mas é o único remédio."
"Não quero. Que faria eu dos filhos?"
"Então, pode saber-se o que é que queres?"
Olho-Lhe para as mãos, que ajustam as flores na jarra. São mãos grandes de mulher grande, com uma cor branca opaca, de magnólia, carnudas e lisas, com dedos grandes e fortes, unhas ovais; movem-se com um vagar inerte e como que involuntariamente. Conheço bem essas mãos; recordo, sobretudo, como podiam ser desapiedadas e sistematicamente brutais, quando, no desfecho de uma disputa demasiado prolongada, ela decidia bruscamente esbofetear-me. Era o que acontecia na minha infância; mas o esquema da citada "desgraça, ou seja do pretexto fatal e obscuro, nem querido nem criado por mim, que então provocava a sua violência maternal, é o mesmo que hoje leva o meu marido a bater-me com o cinto. A minha mãe repreendia-me de maneira particularmente estúpida e irritante; eu respondia-lhe à letra; ela repreendia-me a seguir por eu Lhe responder daquele modo; eu reforçava a dose; assim, palavra puxa palavra, chegava o momento daquilo a que justamente chamo a "desgraça", dado que eu não desejava de maneira nenhuma que chegasse o momento da pancada e, ao mesmo tempo, sentia que estava a fazer tudo para o provocar. E, de facto, a minha mãe acabava por se lançar de repente sobre mim, esbofeteando-me. Ou melhor: tentando esbofetear-me; mas eu fugia à ameaça das suas grandes mãos exactas e brutais, corria a escapar-me por toda a casa, refugiava-me finalmente na casa dos armários, uma sala onde, entre quatro paredes formadas por outros tantos armários, a nossa criada, Verónica, costumava estar a engomar, de pé, diante da sua tábua de brunir. Irrompia na sala, atirava-me para os braços de Verónica. A minha mãe alcançava-me e, imediatamente, com precisão e sangue frio, começava a esbofetear-me. à primeira bofetada, eu começava a gritar; e, como hoje, os ganidos caninos com que acompanho as sovas do meu marido, os gritos espantavam-me obscuramente, porque me pareciam revelar uma parte desconhecida de mim. Já então, com efeito, os estridentes berros de porca degolada que as bofetadas da minha mãe me arrancavam me desconcertavam: era possível que fosse eu quem assim uivava?
Apertava-me contra Verónica e uivava; a minha mãe, entretanto, absolutamente nada impressionada, continuava a esbofetear-me com método; chegava até a segurar-me pelo queixo para me fazer virar a cabeça e melhor poder desse modo assestar-me a pancada. Esta cena prolongava-se consideravelmente pelo que eu teria tempo, na realidade, para me recompor e deter, de uma maneira ou de outra, as bofetadas da minha mãe; porém, o que é notável é que nunca o fiz, limitando-me aos uivos como única reacção. Por fim, a minha mãe, ofegante, mas sempre senhora de si, parava e ia-se embora dizendo: "que isto te sirva de lição para a próxima vez", frase ambígua, que parecia quase prometer que haveria "outras vezes". Do meu canto, abraçava-me a Verónica que, é de notar, sendo uma mulher fria e bastante amarga, não mexera um dedo para me defender, e dizia-Lhe, entre soluços: "odeio-a, odeio-a, não quero ficar cá em casa nem mais um minuto."
Agora olho essas mesmas mãos e digo-me que a minha mãe seria perfeitamente capaz de voltar a esbofetear-me como outrora; bastaria que se recriasse entre nós o clima da adesgraça". Ao fio destes pensamentos, bruscamente exclamo: "não quero nada. A única coisa que quero é que me restituas o que me roubaste."
"Roubar-te? Mas que estás para aí a dizer"
"Sim, roubaste. Ou achas que não é roubar defraudar uma criatura humana da felicidade a que ela tinha direito"
"E quem é essa criatura humana?,
"Eu. Tinha direito a uma infância feliz; mas tu impediste-me de a ter, tornando-me testemunha das tuas porcarias com o teu marido.>
"Que é o teu pai, se não me engano!"
Sei muitíssimo bem que não foi assim. Era eu que, criança ainda, impelida já não sei por que irresistível curiosidade, não fazia outra coisa senão espiar a minha mãe e o meu pai, os quais, como muitas vezes é o caso, não se preocupavam por aí além com o facto de eu os surpreender quando faziam amor. Mas não hesito em mentir, porque o meu objectivo não é dizer a verdade, mas provocar a "desgraça". "Sim, vi-te masturbá-lo, vi-te fazer-lhe carícias com a boca, vi-te enquanto te fazias penetrar por trás."
Ela não parece perturbar-se; tira do ramo uma flor murcha e diz: "acabaste?"
"Não, não acabei. Depois de uma infância de espectadora, fizeste-me ter uma adolescência de alcoviteira. Envolveste-me nas tuas complicações amorosas, serviste-te de mim para reatares as coisas com o teu amante descoroçoado pelos teus ciúmes. Acabaste até por me sugerir, como se não fosse nada, que lhe fosse fazendo umas festinhas: está-se a ver, mãe e filha, que homem resistiria a tão rara tentação"
Também isto, bem sei, não é verdade. Na realidade, fui eu, de resto numa única ocasião, a oferecer-me como medianeira entre a minha mãe e um dos seus amantes; e isso porque o homem me agradava e, na minha imaginação lúcida e delirante de rapariga ambiciosa, tinha a ilusão de poder vir a suplantar a minha mãe junto dele. Mas o homem não se prestou ao meu jogo e, depois de algumas brigas, repeliu-me de forma particularmente humilhante, e isso também não o pude jamais perdoar à minha mãe. Olho para ela, tentando descobrir se esta mentira perversa a consegue indignar. Não, nada; uma vez mais, com sensatez paciente, ela pergunta apenas: "Acabaste?"
"não, não acabei, não vou acabar tão depressa. Também me roubaste a felicidade da juventude. Foste tu quem praticamente me vendeste ao Vittorio, uma espécie de negócio de família. E o preço da escrava que sou é justamente este andar que ele te deu ao fechar o negócio, logo a seguir ao casamento. "
Isto não só não é verdade, mas precisamente o contrário do que realmente se passou, porque, como já disse, fui eu a exigir que o meu marido oferecesse o andar à minha mãe, que queria ter ao pé de mim, sempre à minha disposição, no mesmo prédio. Pela terceira vez a olho, esperando surpreender nela um sinal de perturbação, por exemplo, um tremor das suas mãos, outrora tão prontas a castigar-me. Mas ela, uma vez mais, não reage; é claro, já intuiu, com o instinto do carcereiro, que quero provocá-la e, literalmente, recusa-se a satisfazer-me. Diz, inflexível: "Agora vai-te embora, porque tenho que fazer. E não me apareças antes de isso de ter passado."
Vou-me embora. Mas quando chego à porta da rua não resisto à tentação de Lhe gritar: "isso não me passa mais." Estou outra vez no patamar, com um atroz sentimento de frustração: todo o corpo me treme, sinto os olhos marejados de lágrimas. Depois, na névoa do pranto, toma corpo uma imagem, digamos assim, já tradicional na minha existência breve e angustiada: a de uma onda marinha alta e verde, coroada de anéis brancos de espuma, que se encurva, ameaçadora, por cima de mim com a sua vítrea massa cintilante.
Não é uma fantasia do meu desânimo, esta onda esmagadora; vi-a há muitos anos, realmente, no mar do Circeo, num dia em que, imprudentemente, o meu pai e eu nos afastámos a nado. Tínhamos partido da praia a norte do promontório, com o mar calmo; mal dobrámos, porém, o promontório, o mar revelara-se, numa maldade crescente, cada vez mais agitado. Por isso, de repente, sem percebermos como tinha aquilo acontecido, vimo-nos num caos onde as ondas se cruzavam, chocavam e desfaziam, umas contra as outras, aparentemente sem ordem e sem direcção. O meu pai gritou-me que o seguisse, pôs-se a nadar através das ondas que me rodeavam num frenezim, em direcção à ponta do promontório. Exactamente nesse momento, enquanto me esforçava por acompanhá-lo, vi, a uma distância não muito grande, erguer-se da desordem extrema do mar uma vaga inexplicavelmente compacta, bem desenhada e - como dizer? - ciente da sua orientação e seu destino. Essa onda, em suma, ameaçava-me a mim e a mim só, com nítida intenção de me alcançar e me destruir. Gritei precipitadamente: "Papá!>, e depois, um momento mais tarde, eis que a onda vai abater-se sobre mim, sozinha no meio do mar que, à sua volta e por contraste, me parecia agora quase calmo.
De novo gritei, em desespero: "papá! e, no mesmo instante, a onda começa a encurvar-se sobre mim. Mas o meu pai não estava longe e alcançou-me antes de a onda desabar. Com um terceiro grito de: "papá!", lancei-Lhe os braços ao pescoço e agarrei-me a ele, apertando-o com força. A onda quebrou-se por cima de nós; acabámos por emergir dela após uma luta frenética no escuro, com o meu pai a tentar nadar até à margem e comigo agarrando-me mais do que nunca ao seu pescoço. Então, ele atira-se para trás, tentando libertar-se do meu abraço. Mas eu não cedo, aperto-me mais contra ele. A última coisa que vejo é o meu pai que procura afastar-me os braços do seu pescoço, e depois, não o tendo conseguido, morde o lábio inferior, visa bem e vibra-me com o punho um golpe tremendo no rosto, com toda a sua força. Desmaiei; ele libertou-se dos meus braços; arrastou-me pelos cabelos para a praia; quando voltei a mim, o meu pai inclinava-se sobre o meu corpo e fazia-me respiração boca a boca.
A onda alta e intencional daquele dia tornou-se o símbolo de tudo o que me ameaça no caos desta existência; e o punho do meu pai, por sua vez, tornou-se o símbolo de tudo o que, ainda que com violência, quer e pode salvar-me. Agora, eis a onda por cima de mim, e eu decido dirigir-me rapidamente ao meu pai, único ser que me pode salvar da antiga ameaça.
O meu pai, que é escultor, habita um vélho estúdio ao fundo de um jardim farto e pouco cuidado, abaixo do Gianicolo. Deixo o automóvel do lado de fora da entrada do jardim, carrego num botão de velha campainha. ; Passam dois ou três minutos; por fim, com um zumbido, o portão abre-se e eu dirijo-me ao atelier, que fica ao fundo, por baixo da colina do Gianicolo. Caminho apressadamente, por um carreiro aberto entre canteiros, num emaranhado de ervas viscosas. Que vou fazer com o meu pai? Pergunto-mo, vendo, aqui e ali, entre a erva alta deJunho, emergir as suas esculturas, tão expressivas da sua impotência criadora. São enormes blocos monolíticos, de pedra rosa, cinzenta, azulada, toscamente talhados, à maneira das pedras da Ilha da Páscoa ou do México pré-colombiano, com traços de monstros ou de cabeças humanas disformes. Na realidade, conforme me vou dizendo, enquanto observo as esculturas de fugida, não passam de enormes pisa-papéis ou cinzeiros enormes, cuja futilidade radical não é alterada pelas dimensões descomunais. Que vou, portanto, fazer com o autor de semelhantes pisa-papéis? Respondo a mim própria: é evidente que vou pedir-Lhe que me atinja de novo, em pleno rosto, com o seu punho redentor.
Levanto os olhos: ali está o meu pai, à porta do atelier, gigante desengonçado e vacilante, com a sua camisa de pano creme e calças caneladas de veludo. Mas como estou por baixo em relação a ele, vem-me a ideia, em nada nova, de que esse punho a que aspiro com tão ambígua nostalgia, ele não mo dará, devendo eu contar apenas comigo se não me quiser deixar envolver pela vaga que me ameaça. Tanto mais que, há dois anos, o meu pai tem o rosto grotescamente deformado por uma afecção facial: dir-se-ia que dois dedos impiedosos Lhe apanharam a face esquerda e a mantêm repuxada com força, obrigando-o a um perpétuo envesgar dos olhos, num esgar idiota de :; intenção equívoca e insegura.
Ele beija-me, murmurando qualquer coisa indistinta, e entra à minha frente no estúdio. A meio deste, está um dos habituais monolitos ainda mal encetado pelo trabalho. Outros descansam contra a parede, já completos. Por cortesia, ando um pouco à volta das esculturas, finjo que me interessam, recito, em resumo, o meu papel de visitante respeitadora e entendida. Mas, entretanto, oprime-me a angústia e anuncio-Lhe, por fim, bruscamente e com a voz estrangulada: "Vim dizer-te que o Vittorio e eu vamos separar-nos. "
Desenrola-se então o seguinte diálogo, entre ele, que fala a gemer de maneira inarticulada, e eu, que sinto a voz embargada pelo choro. Ele: "Porquê?"
"Porque ele me bate."
"Bate-te como?"
"Obriga-me a pôr-me deitada de bruços, nua, e bate-me com o cinto." "e é por isso que o vais deixar?"
De repente, volto a ver a onda alta e negra que se abate, encurvando-se acima da minha cabeça; volto a ver o meu pai a apertar entre os dentes o lábio inferior para melhor vibrar o golpe do seu punho; e então esqueço a sua paralisia facial e grito: "Na realidade, vou deixá-lo porque quero vir viver contigo."
O meu pai sente-se visivelmente espantado. Balbucia que não há lugar ali no atelier; que existe uma mulher na sua vida (a empregada, bem sei); que devo tentar reconciliar-me com o meu marido, e outras coisas do mesmo género. Mas não Lhe dou ouvidos e, inesperadamente, deito-Lhe os braços ao pescoço, exactamente como fiz outrora no mar, e grito-lhe: "Lembras-te, há quinze anos em Circeo, quando me salvaste de morrer afogada? Lembras-te que me agarrei a ti com os dois braços, tal e qual como agora, e que tu, para não nos afogarmos os dois, me deste um murro na cara? Oh, papá, papá, entre tanta gente que me quer bater e ofender, és o único a querer-me bem, e lembro-me do teu punho como da única pancada que me foi dada por amor."
Aperto-me como louca contra ele. Estupefacto, o meu pai recua e geme: "mas quem é que te quer ferir?"
"A mamã, o meu marido, toda a gente."
"Toda a gente?"
"A mamã acabou ainda agora de me esbofetear. Queria abrir-me com ela e foi assim que ela me respondeu."
O meu pai fita-me com os olhos vesgos, segura-me os pulsos com as duas mãos, liberta-se de mim, mas não vibra o seu punho. Resmoneia: "A mamã quer-te bem."
Eu grito-Lhe: "Mas não vês, na minha cara, as marcas das horríveis mãos dela? E além disso, depois de o meu marido me ter batido já com o cinto! Não acreditas? Então, olha, olha!"
Não sei que furor exibicionista me tomou. Apoio-me no monolito que se encontra a meio do atelier, inclino-me para a frente, com a cabeça para baixo, levanto a saia no traseiro. Tenho um traseiro bastante másculo, estreito e musculado, com duas reentrâncias frementes, uma em cada nádega. Exclamo: "olha, vê como o meu marido me trata!"
Que se passa? Ouço, é caso de o dizer, um grande silêncio atrás de mim, enquanto procuro puxar para baixo o slip. Mas a mão do meu pai sobrepõe-se à minha, interrompe-a e afasta-a. Depois, essa mesma mão volta a descer-me a saia. Viro-me para ele; vejo-o à minha frente, abanando a cabeça e balbuciando: "Não faças isso.,
Atiro-me para os seus braços, apanho-lhe a mão, levo-a aos meus lábios, beijo-a, dizendo: "só tu me podes salvar."
Ele solta a mão, olha-me por sua vez e, por fim, consegue dizer, com visível esforço, aquilo que está a pensar desde o início da minha visita: "És louca."
"Não, não sou louca. És tu que já não és o mesmo. Eras um homem admirável, agora transformaste-te num estrago, com a cara toda torta. Eras um homem capaz de dar um murro na tua filha; agora tens medo de Lhe ver o traseiro!"
Desta vez, ele enfurece-se; a alusão à paralisia atinge-o num ponto sensível. Mas, estranhamente, a raiva leva-o a superar a afecção que lhe desfigura o rosto e a fala, e ei-lo que diz com notável clareza: "Olha, estás fora de ti por causa do teu marido. O melhor que tens a fazer é ires-te embora daqui." Grito-lhe: "Velhaco, vá, bate-me com o teu punho, vamos a ver se com
essa mão és capaz de fazer alguma coisa para além dos teus pisa-papéis monolíticos!
Mas nada: ele levanta lentamente a mão enorme, mas aberta, como que para me fazer medir bem as suas dimensões; depois, diz com uma voz arrastada: "Vai-te embora. Que me queres? Que me ria de ti? Peço desculpa, mas não tenho o costume de bater em mulheres."
E perante isto, não me resta senão ir-me embora. Exactamente como aconteceu com o meu marido e com a minha mãe. Vou-me embora. O meu pai não me acompanha à porta. Já voltou a empunhar um escopro para esculpir: faz-me um gesto de adeus, ao longe, com a sua ferramenta. Na realidade, é como me digo: nada se importa comigo e até os insultos me perdoa, contanto que me vá embora.
Assim, eis-me uma vez mais repelida e frustrada. Mecanicamente, volto a atravessar o carreiro entre os canteiros cheios de grandes ervas, por entre as quais emergem os monolitos do meu pai; desemboco na nxa, entro no automóvel, ligo o motor, meto a marcha atrás. Mas, devido à minha angústia, engano-me na mudança. O automóvel dá um sacão para diante e vai esbarrar contra um lampião que, vá lá saber-se por que azar, se encontra ali mesmo em frente, uma vez que, se estivesse um metro mais deslocado, nada teria acontecido. Travo, abro a porta, desço e vou ver: a calandra está desfeita, um dos faróis ficou em pedaços, o pára-choques está torcido. Mas não me sobrevém a raiva impotente e miserável que experimento habitualmente em circunstâncias semelhantes. Este desastre deu-me uma ideia - como hei-de dizer? - funcional: ir ter com o Giacinto.
Giacinto é o único homem com quem, em cinco anos de casada, enganei o meu marido. Digo que enganei, com ele, o meu marido, mas não é verdade; porque, na realidade, o Giacinto não conta.
Digo para comigo própria muitas vezes: "Que quer dizer "enganar" em casos destes? O Giacinto entrou e saiu de dentro de mim, e foi só, e, para além do mais, uma única vez. Será isso uma traição?"
Foi assim. Tive um acidente do mesmo género do de hoje: em vez de meter a marcha-atrás, meti a terceira. Como hoje, a calandra sofreu com o embate; e acabam aqui as semelhanças. O automóvel era o meu primeiro automóvel e eu não tinha mecânico. Lembrei-me de súbito que, não longe de minha casa, numa rua secundária onde passava todos os dias, havia, no entanto, uma oficina. Havia sempre, diante dessa oficina, do lado esquerdo da rua, um automóvel em reparação com o mecânico deitado no chão, de costas, metade do corpo debaixo do carro, metade de fora. Esse mecânico era o Giacinto; ainda antes de Lhe ter visto o rosto, reparara já nos seus órgãos genitais, que, com ele deitado de costas, com as pernas abertas, formavam um volume visível logo Á distância. Depois, vi-Lhe o rosto: era um belo homem de meia idade, com ar de antigo romano, magro e severo, com nariz aquilino e boca altiva, a quem as manchas de óleo de motor davam uma expressão curiosamente transtornada. Juro que não pensei realmente em fazer amor com o Giacinto no dia do meu primeiro acidente; só estava fora de mim por se tratar do meu primeiro automóvel e o ter para ali avariado, sem dinheiro para concertos caros. Fui directamente à ruela do costume; era Maio, estava uma bela manhã e o Giacinto, como habitualmente, ocupava-se a reparar um carro, deitado de costas no chão, com metade do corpo por baixo e metade fora. Não sei o que me passou pela cabeça, mas terá sido exactamente o que se chama uma inspiração. Inclinei-me e, sem dizer nada, dei-Lhe um leve toque precisamente onde um certo volume emergia por baixo dos bluejeans dele. Depois, é claro, chamei-o: "Ouça, um minuto por favor, não poderá ver-me este carro?" O toque fora tão leve que, quando ele saiu debaixo do carro e me fitou por um momento com os seus olhos azuis perplexos, quase tive a ilusão de que não tivesse dado por nada, sem saber, pelo meu lado, se isso me agradava ou desagradava. Ele viu o automóvel e disse-me rapidamente, num tom brusco e seco, quanto me custaria a reparação. Era bastante, muito mais do que receara; senti uma imprevista crise de avareza e quase sem reflectir, disse-lhe: "Para mim, é muito caro, muitíssimo. Mas haverá talvez outra maneira de pagar?" Ele olhou para o carro e depois para mim, exactamente como se eu fosse um objecto de troca e respondeu com a sua seriedade de artífice: "Outra maneira, haver há, claro." E após um momento de reflexão: tVenha, entre, vamos experimentar o carro, a ver se o motor não tem nada." E assim partimos, ele ao volante e eu, ao lado dele, muda e surpresa, atravessando uma estrada suburbana, paralela ao Tibre. De repente, virou por um atalho, entre a vegetação. Disse então, enquanto continuava a conduzir pelo atalho: "É só esta vez, porque sou casado e gosto da minha mulher., Eu respondi calorosamente: "De acordo só esta vez, porque realmente não tenho dinheiro., Quem sabe o que me faria tão avara naquele dia?
Desde então, passaram três anos, já mudei de carro duas vezes e vou sempre ter com o Giacinto para as reparações, uma vez que ele não me cobra nada e, sempre que levo a mão à carteira, me diz invariavelmente: "Oferta da casa,, o que é uma sua maneira de me dizer que, para ele, aqueles dez minutos durante os quais entrou e saiu de dentro de mim, foram de facto importantes, tão importantes que o dispuseram a reparar-me grátis o automóvel durante toda a vida. Mas de amor, como se houvesse um pacto entre nós, nunca mais falámos.
Agora, dirijo-me a ele como à única pessoa capaz de me ajudar nesta atribulação da minha vida. Não vou ter com ele por avareza, desta feita: vou ter com ele porque, nesse dia em que entrou e saiu de dentro de mim, depois de termos feito amor, não sei porquê, perguntei-lhe, uma vez que ele adiantara havia pouco o facto de ser casado: tSe soubesses que a tua mulher, de quem gostas tanto, te enganava, justamente como eu hoje enganei o meu marido, que fazias?, "Nem quero pensar nisso." "Bom, mas que fazias, diz lá?" "Acho que era capaz de a matar.,
Matá-la! Sim, conversa! Cão que ladra não morde. Embora, agora, me fizesse muito jeito que este cão mordesse deveras. Estranhamente, talvez porque o Giacinto é um operário, um proletário, um homem do povo, vem-me à cabeça esse verbo cruel e comprazido: "justiçar", que os terroristas adoptam tantas vezes nos seus panfletos: "justiçámos" - e segue-se o nome próprio, o apelido, a profissão e, por vezes, até uma definição da vítima, cheia de ódio e desprezo. Soa bem esse verbo aos meus ouvidos de vítima predestinada a todas as violências: "Ontem justiçámos Vittoria B., típica senhora burguesa, indigna de prosseguir por mais tempo a sua miserável existência de maxoquista inveterada." É certo que o Giacinto não é o justiceiro ideal; desconfio que não passe, afinal de contas, de um pequeno-burguês como tantos outros; mas, em suma, é o único homem do povo com quem fiz amor em toda a minha vida; e se alguém tem que me matar, prefiro que seja ele a fazê-lo.
Por isso, dirijo-me à ruela, não distante de minha casa, onde fica a sua oficina; encontro-o como habitualmente, meio metido por baixo do carro que está a arranjar, meio de fora. Então agacho-me, olho à volta, vejo que não há ninguém e dou-Lhe uma pancada bastante forte no volume emergente por sob as suas calças. Ele sai imediatamente debaixo do automóvel, com os olhos franzidos, vê-se que zangado. Digo-Lhe: "Vem ver o que me aconteceu."
Ele não diz nada, dirige-se em silêncio ao meu carro, anda à volta dele, olha-o; depois articula com secura: "É uma avaria pequena. São cinquenta mil liras.,
"Bah, então arranjas-mo?"
"Mas, desta vez, não há crédito."
"O que é que isso quer dizer?,
"Quer dizer que terá que me pagar as cinquenta mil liras., Trata-me por você! Obriga-me a pagar! Assalta-me uma fúria total, em que há um pouco de tudo: a avareza, a frustração, a ideia de que não quero continuar a viver, o verbo "justiçar" e por aí adiante. Digo-Lhe em voz baixa, intencional: "Vamos ao atalho. Tenho que falar contigo.,
Ele volta a ficar calado. Mas entra para o carro e eu sento-me a seu lado; arrancamos. Durante o trajecto, digo-lhe entre dentes: "Não quero nada grátis. Estou pronta a pagar a reparação como da primeira vez."
Ele responde sem se virar para mim: "Não, quero o dinheiro e mais nada. Já Lhe disse: sou casado, tenho mulher.,
Então, digo-lhe de repente, ripostando: "Tens mulher, hein? Pois fica sabendo que a tua mulher te engana. Foi para te dizer isso que te fiz, de propósito, vir até aqui. Engana-te com o Florenzo."
Mais um juramento. Juro, por muito inverosimil que tudo isto possa parecer, que ainda há um minuto não pensara sequer em dizer ao Giacinto que a mulher o enganava. E ainda por cima com o Florenzo, um dos seus operários. Acabei por Lho dizer sem motivo, como que por súbita inspiração. Naturalmente, é mentira: mas é exactamente o tipo de mentira de que preciso para provocar a violência dele. Vejo-o ficar com o rosto vermelho por baixo das manchas de óleo; é um vermelho carregado, quase negro. Diz-me: "Mas quem é que te disse isso?"
Nos meus olhos, se não me engano, há já uma ponta de ameaça. Reforço rapidamente a dose: "Pareces um romano antigo, com essa cara severa, mas, pelo contrário, não passas de um romano moderno, um pobretanas, com uma mulher que te põe os cornos sem sequer dares por isso. Sim, não dás porque, enquanto estás debaixo de um carro qualquer, o Florenzo está em cima da tua mulher!"
É preciso descaramento, não é? Foi exactamente uma dessas frases venenosas que penetram fundo e fazem mal. Ele perde, com efeito, a cabeça; vira-se bruscamente e agarra-me o pescoço com as duas mãos. Justamente o que eu queria! Solto um soluço, porque me falta o ar, e depois grito por entre aquelas mãos que me sufocam: "Mata-me, sim, mata-me, justiça-me!"
Ai de mim, a minha invocação sune um efeito oposto ao pretendido. Talvez tenha sido o verbo "justiçar" que o pôs de sobreaviso, talvez tenha sido isso o que o assustou. Ei-lo que me solta, abre a porta do automóvel, desce, afasta-se pelo atalho, a correr. A última coisa que vejo são as costas dele, que, entretanto, acelera a fuga, por entre os arbustos da charneca.
Depois, por um instante, permaneço quieta, atónita e com os olhos cheios de lágrimas, dentro do automóvel, com a porta aberta, através da qual vejo o chão do matagal, cheio de papéis velhos e de lixo. Por fim, digo-me que, na realidade, todos estes meus desastres vêm do facto de querer ser amada pelo meu marido, como qualquer esposa que se respeite, e só isso. Da decepção com o meu marido esta manhã, vieram todas as outras decepções: a altercação com a minha mãe, a confusão com o meu pai, a ruptura com o Giacinto, que, pensando melhor, é o verdadeiro prejuízo a valer de toda esta história, pois que, doravante, terei que pagar as reparações do carro. Estes pensamentos terra a terra, de certo modo, aliviam-me; afinal de contas, não sou uma louca à procura de alguém que Lhe bata, a chicoteie, a mate; sou simplesmente uma mulher necessitada de amor. Fecho a porta do carro, ligo o motor, arranco em direcção a casa.
Minutos depois, estou no patamar do meu apartamento. Mal abro a porta, insinuo-me no interior como uma ladra, cautelosamente e evitando causar o menor ruído. Do átrio, passo em pontas dos pés ao corredor ; deste, sempre em pontas dos pés, dirijo-me ao quarto de dormir. Está já arrumado; a mulher a dias fez as limpezas e saiu. O quarto está vazio; as persianas estão semi-fechadas e há uma sombra agradável, discreta, tranquila. Não sei porquê, reparo, todavia, em qualquer coisa insólita; talvez seja apenas a impressão do contraste entre esta ordem, este silêncio e esta tranquilidade e a cena que se desenrolou ali entre mim e o meu marido. Mas não, há algo mais; algo novo e insólito que não consigo precisar. Depois, enquanto olho para a cama, dou de repente por que, exactamente do lado onde durmo, à esquerda na cabeceira, de um gancho que não me lembro de alguma vez ter visto, está pendurado, pela fivela, o cinto do meu marido.
Vou buscá-lo e depois fico com ele nas mãos, sentada à beira da cama. Sinto-me, ao mesmo tempo, perturbada e surpreendida. Até agora, todas as chicotadas que recebi do meu marido foram provocadas por aquela fatalidade imprevista e imprevisível, ao mesmo tempo temida e inconscientemente desejada, a que, na minha linguagem interior, chamo a "desgraça". Nela caíamos juntos, o meu marido e eu, apesar da nossa vontade em contrário e sem disso nos darmos conta. Mas agora, este cinto pendurado à cabeceira, como um instrumento de tortura na cela do inquisidor, sempre ao alcance da mão, que Lhe pegará logo que necessário, este cinto, que me penderá sobre a cabeça enquanto durmo e me estará diante dos olhos enquanto estou acordada, este cinto aterra-me como sinal de que tanto eu como ele nos adentramos decididamente pelo caminho de uma cumplicidade lúcida e consciente, embora nem por isso menos forçada. Saberemos, doravante, com a antecipação própria dos prazeres organizados, que, em determinado momento, eu devo pôr-me de bruços, sacudir para baixo as roupas da cama até descobrir as nádegas, e que, em seguida, o meu marido me baterá, acompanhado pela minha emissão de estranhos ganidos de dor.
Como tudo isto, uma vez planificado, se torna, por isso mesmo, repugnante!
Mas talvez aquele cinto pendurado no gancho seja um aviso afectuoso. O meu marido pregou o gancho e pendurou dele o cinto simplesmente para me inspirar as reflexões de há pouco, a repugnância de agora. Como se me dissesse: "Olha, é neste abismo que estamos a deixar-nos cair!'
Quem sabe? Talvez, como eu, ele queira e não queira. O certo, porém, é que foi ele a pregar o gancho e a pendurar dele o cinto.
Hesito, olhando o cinto em cima dos meus joelhos, entre as minhas mãos. Depois, decido-me, levanto-me e volto a pendurá-lo no prego. Agora vejo as horas. É quase uma. Dentro de pouco tempo, ele voltará para comer; é tempo de ir arranjar alguma coisa para o almoço. Deito um último olhar ao cinto, que está pendurado à cabeceira e saio do quarto. Ele está a chegar e falaremos de todas estas coisas durante a refeição. Para isso serve ao menos uma cumplicidade como a nossa: para falarmos.
O PROPRIETÁRIO DO APARTAMENTO
Os preparativos acabaram. Transformei o divã da sala em cama; lá dormirei. Ele (ou ela) dormirá na minha cama. Comprei algumas embalagens de comida, uma certa quantidade de massa, alguns queijos e charcutarias para o caso de ele (ou ela) não querer ou não poder sair de casa. Por fim, desembaracei das minhas roupas o armário de parede que lhe deverá servir (a ele ou a ela) para arrumar as suas coisas, recebidas, digamos assim, como dote. Agora não me resta mais do que esperar: ele (ou ela), de acordo com o telefonema de ontem, deverá chegar, no máximo, dentro de uma hora.
Mas é preciso entendermo-nos acerca das palavras. Antes", tinham um sentido, por assim dizer, normal; "agora", têm um sentido a que chamarei "organizativo". Por exemplo, no meu caso, o verbo esperar, em sentido organizativo, não quer dizer esperar alguém ou alguma coisa; quer dizer estar no lugar que me foi designado e daí não me afastar por razão nenhuma. Em suma, se é verdade, como creio que é, que em toda a espera está em jogo um elemento pessoal, isto não é uma espera. Assim, verifica-se uma estranha contradição: enquanto espero que aconteça algo preciso num futuro utópico, na minha existência imediata e quotidiana de homem comum, não sei verdadeiramente o que espero e talvez, bem vistas as coisas, nada espere. A menos que me decida a transformar o meio em fim; isto é, a fazer de mim próprio, que não sou mais do que um meio, o fim de tudo o mais. Mas então, como poderei crer no fim último, o único satisfatório, ainda que excessivamente remoto?
De resto, até o termo "homem comum", desde que faço parte da Organização, adquiriu para mim um sentido diferente. Antes, estava convencido, quase com uma ponta de comprazimento, de ser nada mais na verdade do que um homem semelhante a tantos outros. "agora", sei com toda a certeza que, precisamente ao facto de ser um homem comum, devo o papel bastante insólito que fui chamado a desempenhar. Assim, "homem comum" no meu caso significa um homem comum que finge ser um homem comum para fazer algo náda comum: é bastante complicado, não é? Mas, embora não esperando, tenho igualmente que fazer passar o tempo e não posso fazê-lo passar a não ser à maneira de "antes" = como quando
esperava, por exemplo, uma mulher. Trata-se de um género de espera que um homem como eu, de meia idade, não totalmente destituído de cabeça, com um discreto estipêndio, vivendo sozinho num apartamento com duas divisões e casa de banho, conhece bem. É a espera por excelência, por antonomásia, a que, embora de nível quotidiano, resume todas as outras, incluindo as mais sublimes e utópicas. Naturalmente, dado que a Organização esvazia as palavras da sua polpa e Lhes deixa apenas a casca, não estarei tanto " a viver a espera de uma mulher como a representá-la, farei como se esperasse " deveras o momento, entre todos privilegiado, que separa o desejo da sua satisfação.
Em primeiro lugar, vou à janela, abro a vidraça e coloco-me de pé, em frente ao peitoril. Moro no segundo piso, um lugar ideal para observar sem ser observado ou, menos ainda, ficar comprometido. Cai agora a noite, depois de um dia de chuva primaveril, que deixou o asfalto molhado e o ar fumegante e húmido. Da minha janela, o olhar dirige-se-me directamente para o outro lado da rua, para um edifício muito parecido com o meu, com filas e filas de janelas, todas iguais, sobrepondo-se até ao céu, e muitas lojas no rés-do-chão, à direita e à esquerda da porta comum. Depois, do palazzo em frente, o meu olhar retrocede em direcção aos automóveis estacionados em espinha, ao longo do passeio, e, deles, aos grandes plátanos já revestidos " da folhagem miúda da primavera, erguendo-se a intervalos regulares. Mais para cá, fica o asfalto por onde vão e vêm incessantemente, em sentidos opostos, duas filas de automóveis.
Por fim, vejo um outro passeio, em tudo semelhante ao do outro lado. da rua, com os plátanos e os automóveis arrumados em espinha. Única diferença: o quiosque dos jornais. Quanto à fachada da minha casa e às lojas que nela se alinham ao nível do rés-do-chão, óviamente não as vejo, mas "sinto" que ali estão e que são em tudo semelhantes à fachada e às lojas fronteiras. Pois é, tudo o que é normal e comum não se imagina, "sente-se".
Ora, enquanto olho esta paisagem urbana, dou-me conta de que se encontra transformada. Houve um tempo em que eu próprio parecia fazer parte dela; não só me dava conta disso, como me comprazia com o facto. Entretanto, sobretudo ao cair da noite, depois de um dia passado à mesa de trabaLho, levantava-me, ia à janela, abria as vidraças e acendia voluptuosamente um cigarro, olhando a rua. Na realidade, não observava tanto todas aquelas coisas conhecidas e já mil vezes observadas como saboreava o afecto do reconhecimento que elas me inspiravam: era como reencontrar presenças afectuosas e cordiais que me ajudavam a viver. De resto, que havia nisto de estranho? Eu era um homem comum, que morava num bairro dos mais comuns e fazia vida de bairro; era justo, para além de inevitável, que me deleitasse quando abria a janela e olhava para fora.
Mas agora deixou de ser assim. Dou-me conta do facto de que, em vez de acender o cigarro, assomo ao peitoril quase com embaraço, sem saber que fazer, e experimento de repente, ao primeiro olhar, a sensação de estar excluído da realidade que se me oferece à vista. Sim, não me reconheço já na rua, como se estivesse diante de um espelho embaciado no qual é impossível reflectirmo-nos. Aquilo que eu era parecia-se com a rua; aquilo que sou tem apenas necessidáde da rua. Em suma, a rua, depois de ter sido por muito tempo o lugar onde vivia, tornou-se agora o lugar onde finjo viver.
Inesperadamente, enquanto assim penso, eis que os faróis se acendem todos ao mesmo tempo e a rua passa, sem transição, da sombra confusa do crepúsculo à visibilidade enganadora da noite, iluminada pelas luzes da cidade. Então, nesse preciso momento, vinda não se sabe de onde, destaca-se no passeio uma mulher que, de frente, caminha na minha direcção. É jovem, talvez muito jovem, alta, majestosa, como que aureolada de um halo de beleza. Está vestida com uma comprida camisola de riscas horizontais; traz uns bluejéans que, nas virilhas, de tão apertados, produzem uma série de pregas subtis à volta do púbis, de tal modo que penso num sol que dispara os seus raios por cima do horizonte. Anda com a graciosa falta de jeito das mulheres que apenas quando nuas são ágeis, com os seios lançados para fora e os flancos ressaltando para trás. Tem o pescoço redondo e forte, o rosto grave, levemente cheio nas faces e mais estreito nas têmporas, com os zigomas altos e os olhos grandes e línpidos. Onde vi já esse rosto? Talvez na reprodução de uma figura de mulher de Piero della Francesca, que tenho pendurada no quarto de dormir.
Esta mulher tão bela veste-se com as cores escuras da noite. avançando direita, entre os automóveis estacionados, com os olhos virados para cima, na minha direcção. É ela, não há dúvida, é ela a pessoa que me envia a Organização; é ela, e eu sou o homem mais feliz da terra. Agora chegou abaixo do meu palazzo e, dentro de um instante, desaparecerá da minha vista. Não resisto, levanto o braço, faço-lhe com a mão um gesto expressivo que significa: "Sobe, moro no segundo piso." Ela vê-me, concorda com um menear de cabeça, desaparece. Com o coração em tumulto, retiro-me da janela, corro para a entrada, encosto um olho ao óculo da porta que dá para as escadas.
Trata-se do gesto que tantas vezes fiz no passado, quando me acontecia estar à espera de uma rapariga. Não sou um homem que tenha tido muitas aventuras; sei bem que também nesse campo a minha experiência é normal, ou seja: não muito repetida e bastante limitada. Todos fizeram já de tudo, é a verdade. Mas, por uma vez, tenho a impressão de que me está a acontecer algo de raro e único: a pessoa que a Organização me envia é também a muLher que vou amar, como a amo já. Tal pensamento torna-me feliz, como um jogador que, à primeira, atinge logo o resultado máximo.
Espreitar pelo óculo da porta teve sempre sobre mim um efeito estranho. Vêem-se as coisas numa perspectiva remota, quando, na realidade, estão perto, mesmo debaixo do nariz. Talvez por parecerem tão distantes, as pessoas têm um ar meditativo, fúnebre, irreal: parecem figuras de sonho ou mesmo fantasmas de defuntos; inspiram-me um sentimento de culpa, como se estivessem ali, numa cilada serena, para reprovarem alguma falta minha.
Também desta feita experimento as duas sensações conjuntas do sonho e da culpa. Vejo o meu pequeno patamar transformado num corredor longuíssimo, ao fundo do qual assomam as escadas, onde dentro em breve emergirá a figura da mulher de camisola às riscas. As escadas parecem a um milhão de anos-luz; mas, ao mesmo tempo, sei que, quando abrir a porta, ela me cairá de súbito nos braços, tão próxima estará então de mim.
O patamar continua vazio durante um tempo infinito; talvez a mulher se demore, olhando os cartões da porta, em busca do meu nome. Depois, eis a sua cabeça que desponta em baixo, ao fundo, subindo as escadas.
De repente, dou-me conta de que alguma coisa não deve estar a bater certo. Ela é muito mais magra do que a mulher que vi na cua. O pescoço não é redondo e forte, mas frágil e nervoso. O rosto não tem a expressão de gravidade angélica das mulheres de Piero della Francesca; é um rosto triangular, vulpino, com uma expressão aturdida. Os cabelos escorrem-lhe ao longo da face apagada, lisos e como que molhados; a camisola não se levanta no peito, mas muito mais abaixo, como se os seios tivessem sido devorados pelo ventre. Aproxima-se e, então, descubro que não olha para o cartão junto à porta, a procurar o meu nome, como faria uma mulher da Organização; e, com efeito, depois de hesitar um momento, enfia pelas escadas, subindo, a caminho do terceiro piso. Nessa altura, abro, apareço e digo: "eh, tu! Onde vais?"
Ela pára de repente e volta-se para mim. Tem uma mancha vermelha entre o nariz e o ângulo da boca; esboça um sorriso: "não sabia onde te ia encontrar. Fizeste-me um sinal e depois desapareceste."
Tem uma voz áspera, entre rouca e estridente. Desce em direcção ao meu patamar; dentro de um instante, entrará em minha casa; então, bruscamente, volto a fechar a porta. Ela exclama apressada e num tom agradável: "o que é que te deu?"
Digo-Lhe através da porta: "desculpa, tomei-te por outra pessoa."
Ela responde com humildade: "Já devia ter adivinhado: é o que me acontece sempre, confundem-me com outra. Bem, dá-me, pelo menos, alguma coisa"
"o que é que queres?"
Dá-me cinco mil liras para comer.,"
Não sei porquê, lembro-me então de que há poucos dias encontrei no átrio do edifício uma seringa, das que se deitam fora depois de usadas uma única vez. Sem dúvida, alguém, demasiado impaciente para esperar, injectara-se ali mesmo, para não ter que o fazer na rua. E respondi com raiva: aComer, hein? Ou será para te drogares"
"Vá lá, dás-me as cinco mil liras ou não?"
Tiro a nota da carteira, enfio-a por baixo da porta. Ela inclina-se para a apanhar e, exactamente nesse instante, eis que, por trás dela, se perfila, ainda ao longe, a figura de um homem gorducho e baixo, com o rosto muito branco e a barba muito escura e dois olhos redondos como castanhas, por baixo da fronte calva. Tem pendurada da mão uma mala bastante grande; lança, entretanto, um olhar interrogativo à rapariga. Esta volta-me as costas e vai-se embora, abanando desgraciosamente as ancas magras. Eu abro a porta e o homem entra.
A MINHA FILHA TAMBÉM SE CHAMA GIULIA
Eis-me sozinho neste dia 15 de Agosto, por uma dessas fatalidades a que geralmente chamamos um relâmpago no céu sem nuvens. Deveríamos partir, Giulia e eu, para uma estância balnear, nos arredores de Roma. No último momento, descubro que não estaremos sós, virá também um certo Tullio, que ultimamente tem acompanhado Giulia ao cinema. Tullio, um amigo, segundo Giulia, pura e simplesmente um amigo, talvez; mas agora até no dia 15 de Agosto! Perante estes meus protestos, ela respondeu-me com o habitual calão psicanalítico: "Gostavas de me convencer de que estás com ciúmes; na realidade, no teu inconsciente, desejas que eu te atraiçoe." Não sei porquê, ao ouvir estas palavras, saltei como uma fera: "Ah, é isso? Então é melhor não nos vermos mais." E ela com uma calma desconcertante: "também acho que é melhor." "Então, adeus." "Adeus."
Pergunto-me agora porque rompi com Giulia. Ou melhor, porque não rompi antes. Em suma, porque levei por diante uma relação tão estéril e tão irritante, ao longo de dois intermináveis anos. Pergunto-mo, enquanto me encontro estendido no divã do estúdio, no silêncio do feriado estival. Mas pergunto-mo aborrecido, desconsoladamente. Na realidade, a sensação de estar finalmente livre, após dois anos de servidão sentimental, em vez de me estimular, de me inebriar, age sobre mim como um soporífero. É quase como se o facto de me ter livrado de Giulia me desse o direito de dormir em vez de procurar resposta para certas perguntas. Sim, digo-me, parafraseando Hamlet, "dormir, talvez sonhar", mas, em todo o caso, suspender por um pouco o real, como se suspende uma representação por uma falta de luz.
Penso estas coisas e, entretanto, voluptuosamente, tiro com os pés os sapatos, atiro-os para longe; desabotoo o colete; afrouxo o nó da gravata; desaperto o cinto. Depois, tendo lançado um olhar em volta aos meus queridos e tão numerosos livros inúteis, como se os encarregasse de velarem pelo meu sono de intelectual emancipado, deixo-me adormecer. Durmo pouco tempo, talvez uns quinze minutos, e durmo com a impressão de que choro a Giulia e de que gostaria de ser acordado por ela. Depois, ainda no sono, ouço o toque do telefone, um retinir forte e agressivo, que me faz pensar nos telefones que se ouvem no cinema. Penso de mim para mim, ainda dormindo: "Deixemo-la insistir; acabará por cansar-se"; e sei que estou a pensar na Giulia. Mas o telefone não se cansa e, então, salto do divã e levanto o auscultador. Mal ouço a voz da Giulia que pergunta: "É o professor?", experimento um sentimento de alegria mesclado, compreensivelmente, de impaciência. E respondo: "Sim, sou o professor. Que mais queres?"
"Temos que falar os dois."
Respondo num tom paciente, como quando me dirijo a um aluno ignorante: "Sabes perfeitamente que, nestes dois anos, fizemos tudo menos falar. Entre nós, não há comunicação, já devias ter compreendido isso. Será uma questão de gerações, ou de cultura, ou de não sei o quê, mas acontece contigo o mesmo que com a minha filha: não nos compreendemos, somos perfeitamente estranhos um ao outro. Então, para quê continuar"
"não, desta vez, temos que falar a sério, para nos entendermos, para deixarmos de ser estranhos um ao outro."
"Mas falar de quê?"
Fica um momento calada, depois diz algo excitadamente: "Sei que tu achas que eu falo em... como é que costumas dizer?
" Psicanalês."
"Sim, psicanalês. Mas temos que falar da nossa relação, ou seja de nós dois; quero dizer: do facto de que, enquanto eu sei com toda a certeza que tu és ao mesmo tempo meu pai e meu filho, tu te obstinas em ignorar que eu sou ao mesmo tempo tua filha e tua mãe."
"É a isso que chamas falar?"
"E por isso, enquanto eu quero acima de tudo nada mudar, porque se pode mudar de homem, mas não de pai ou filho, tu, pelo contrário, queres mudar tudo, porque não te dás conta de que se pode mudar de mulher, mas não de mãe e filha.
"É a isso que chamas falar?"
Ela cala-se por um instante e depois pergunta cautelosamente: "está alguém ao pé de ti?"
"não, ninguém, porquê?"
"Então vou já aí ter."
" Espera, que vens cá fazer?"
Mas a ligação foi cortada; fico a olhar um pedaço para o telefone; depois, volto a deitar-me no divã. Disse que chegava dentro de um momento; que quer dizer um momento? Uma hora? Duas? Dez minutos? Vinte? Naturalmente, sinto-me ao mesmo tempo contente e descontente; aliviado e oprimido; desejoso e indiferente: tal é a normalidade. Seja como for, a frase de Giulia: tTemos que falar, deixa na minha memória um eco tão indubitável como misterioso. Quem é que disse "temos que falar no meu passado recente? Alguém, sem dúvida, que entendia a frase não já no sentido psicanalítico e pré-fabricado que lhe dá a Giulia, mas no sentido literal. E, com efeito, juntamente com a frase, o eco traz-me o tom em que a frase é pronunciada, um tom doloroso, desesperado. Falar, quer dizer: explicar, compreender. Mas quem o disse?
Um novo toque de telefone interrompe estas minhas ideias. Penso que seja a Giulia; desta vez digo para comigo próprio que a informarei com a máxima firmeza de que não quero, de maneira nenhuma, "falar". Levanto o auscultador e pergunto com violência: "Pode saber-se quem fala?,
Uma voz submissa, inarticulada, pronuncia: "Sou a Giulia,; e eu, então grito: "Ouve, Giulia, estive a pensar e acho que é melhor não nos vermos; entre nós acabou tudo de vez.,
Naturalmente, com a maldade habitual, depois desta afirmação tão drástica, não desligo o telefone; fico à espera da resposta. A voz responde, porém: "Não, eu sou Giulia, a tua filha. Não reconheces a minha voz?,
Por um segundo, olho para o receptor como se olha a mão de um ilusionista durante um golpe de mágica. A homonimia das duas Giulia parece exactamente um desses truques de prestidigitador, maliciosos e inexplicáveis. Digo por fim, ainda impelido pela minha decisão de romper com a "outra" Giulia: "Ah, és tu? E que queres de mim?"
A voz da minha filha não tem o tom provocante e didáctico da outra Giulia; é afectuosa, filial, mas com uma ponta de convenção, de voluntarismo: "Mas, papá, há dois anos que não nos vemos e tu recebes-me assim? Quando saí de casa, não fazias outra coisa senão repetir-me: "Temos que falar, nós os dois; temos que falar". Pois bem, papá, vim falar contigo. Desagrada-te a ideia?,
"Não, mas é que estava à espera de alguém."
"De uma mulher que se chama Giulia, como eu! Ah, papá, papá!" "não sei o que é que isso tem de estranho; Giulia é um nome muito corrente. "
"Uma Giulia que não podes suportar, que não queres ver mais. Pois bem, em vez dela, vou aí eu; e assim, terás uma boa desculpa para a mandares embora; dizes-Lhe: estou aqui com a minha filha, não posso receber-te."
"Mas ela deve estar mesmo a chegar."
"Eu chego aí primeiro do que ela. Estou aqui em baixo, no bar da piazza."
"estás sozinha?"
"É claro. Vou já."
Sinto-me, de repente, tão ansioso que não consigo abotoar o colarinho, compor a gravata. Assim, fora eu, eu próprio, o pai que dissera à filha de dezoito anos que queria sair de casa: "temos que falar, nós os dois", e ela respondera, teimosa e com menosprezo, que não tinha a menor curiosidade acerca do que eu teria para Lhe dizer. Fora eu; e agora não me parecia já tão casual que, apenas uns meses após a fuga da minha filha, tivesse encontrado a outra Giulia, também ela de dezoito anos, também ela em fuga.
Deito para longe a gravata, vou à janela, assomo e olho a praça, quatro pisos abaixo. É uma praça pequena da Roma barroca, com os seus palácios, o seu bar, as suas lojas fechadas por causa do 15 de Agosto: De cá de cima, vê-se o empedrado deserto, habitualmente tapado pelos automóveis ali estacionados. Hoje vê-se um único carro, parado à sombra; a minha filha sai do bar e caminha na diagonal, atravessando a praça e dirigindo-se para o automóvel, ao qual se encontra apoiado, de pé, o habitual jovem, devidamente barbudo e cabeludo. A minha filha diz-Lhe qualquer coisa; o homem responde-lhe. Então, saio da janela e, através de um estreito corredor forrado de livros, dirijo-me ao átrio, precisamente a tempo de começar a ouvir, no piso de baixo, o elevador que se põe em movimento.
Quem virá agora bater-me à porta? A Giulia ou a Giulia? Giulia, digamos assim, a minha miúda. que dissera: "Estarei aí dentro de um momento,, ou Giulia, a minha filha, que dissera: "Estou na piazza. Vou já aí ter". Qual das duas chegará primeiro? E, entretanto, quem desejo eu ver aparecer no patamar?
O barulho do elevador deixa de se ouvir, porque parou neste andar onde moro; alguém sai de lá de dentro, fecha as portas, tem um toque de campainha curto e reticente.
Vou abrir, com o desejo estranho de que seja uma terceira mulher, talvez a minha mulher, de quem estou separado há muitos anos, ou talvez uma terceira Giulia, que não seja minha filha nem se considere minha filha. Que não tenha um rapazola barbudo à espera dela lá em baixo, nem um certo Tullio a acompanhá-la ao cinema.
Encho-me de coragem e abro. É Giulia, a minha miúda, como, no fundo, esperava. Pequena, com a cabeça grande e o corpo miúdo, olhos enormes e boca caprichosa e essa indefinível graça que têm, algumas vezes, certas mulheres de pequena estatura.
Digo automaticamente: "Estava à espera da minha filha." "Quem? A Giulia? Vi-a mesmo agora na praça a falar com um fulano qualquer. Bah, dizes-lhe que tens que fazer, que venha cá amanhã. Está descansado: precisa de ti, volta cá."
Vejo-a avançar à minha frente pelo corredor, bamboleando-se levemente, como que comprazendo-se na própria graça. Depois, acrescenta: "E além disso, quantas filhas queres ter? Não te basto eu?"
HAVIA UM CESTO NA RUA AO LONGO DO TIBRE
Há alguns anos, a montante do meu palazzo, a rua ao longo do Tibre, corroída pelo rio, desmoronou. Foram então colocadas vigas, vedado o trânsito, e as obras de reparação começaram, tendo-se prolongado até ao presente. Assim, a rua ao longo do Tibre tornou-se um lugar tranquilo, onde apenas se aventuram os automóveis dos que aqui habitam. Os rapazes passeiam-se de patins; os namorados fazem por ali amor sem precauções; as mamãs levam até lá os seus meninos. Sem dúvida, não foi apenas a derrocada da margem do Tibre a abrir-me os olhos para o facto de me ter tornado doravante no simples reformado que sou; mas, de certo modo, o encerramento da rua ao trânsito adquire para mim um valor simbólico. Sim, também a minha vida se encontra, de agora em diante, fechada ao trânsito; sim, para continuar com a metáfora, neste lugar, encontro-me ao abrigo de acidentes; mas, ao mesmo tempo, estou certo de que nada de novo voltará a acontecer-me.
Naturalmente, a própria falta de novidades me impele a atribuir valor de novidade às coisas mais insignificantes. Passo horas a olhar da janela. Que olho? Tudo o que seja levemente diferente das coisas que habitualmente dali se vêem. Um cão que corre e ladra; dois amantes que se beijam apoiados ao parapeito da rua, ao longo do rio; um grupo de rapazes que observam em conjunto uma motocicleta; um desportista que corre, com um fato de treino azul, com os punhos contra o peito. à falta de melhor, observo as mudanças de cor das folhas dos plátanos. A natureza, essa sim, não pára, é sempre nova. As folhas dos grandes plátanos, que se alinham a perder de vista ao longo da rua e do rio, mudam, pode dizer-se todos os dias, de cor e de forma. Rebentos claros, de um verde quase lívido na primavera, tornam-se folhas verde-escuras e do tamanho de mãos com os dedos abertos no verão; avermelham-se com o outono; por fim, encarquilhadas e amarelas caem por terra no início do inverno. Mas cada cor e cada dimensão tem cambiantes e transições inumeráveis. Pois bem, até uma folha de plátano pode, por conseguinte, ser sempre nova, sob a condição de a sabermos olhar.
Hoje, pela primeira vez desde há muito tempo, parece-me estar a acontecer alguma coisa verdadeiramente nova. É preciso dizer que, para lá do parapeito da rua, a margem baixa do Tibre está coberta de árvores que inclinam os seus ramos para a corrente. Além disso, por causa do parapeito ser bastante baixo, a mata da margem transformou-se num local de despejo para todos os que querem desfazer-se de qualquer espécie de refugo, sobretudo quando constituído por peças de maiores dimensões. As pessoas chegam com carros, camionetas, automóveis, descem, deitam as coisas fora por cima do parapeito e voltam a ir-se embora. Assim, a mata junto à margem encontra-se semeada, entre o verde escuro das silvas, de montes de lixo, onde emergem aqui e ali objectos maiores e ainda não completamente desfeitos: poltronas rasgadas, frigoríficos estragados, colchões esventrados, cadeiras sem pernas e outros despojos análogos. Ao longo do parapeito, sobretudo nos dias de tiroco, não se pode respirar por causa do fedor. Certas alturas, da minha janela de reformado, que nada tem a fazer para além de olhar, grito ao ver os despejos: "Javardos!", mas recebo como resposta um gesto de desdém ou, ainda, a intimação habitual: "e se pensasses antes na tua vida, velhadas!"
Hoje, porém, a novidade que, no fundo, de modo inconsciente, espero há tanto tempo, sucede de súbito. Um pequeno automóvel, de tipo giardinetta, verde e castanho, entra na rua ao longo do Tibre e pára junto às barreiras que a fecham, diante do parapeito. Sai do carro uma rapariga loura, em "blue jéans" e camisola vermelha. Olho-a com atenção: é baixa, um pouco cheia, bem conformada, com o peito bastante saído para fora, um peito de ama, como penso de repente, sem saber porquê. Traz no braço um grande cesto de vime entrançado, como esses de que as caseiras se servem nos mercados de província. Vejo-a aproximar-se do parapeito, passar-Lhe por cima com desenvoltura; enquanto ela o galga, reparo que tem coxas fortes e poderosas. Agora continua a caminhar com precaução, já do lado de lá do parapeito, sobranceira e robusta, com a cabeça e os cabelos louros cortados à pagem inclinados para a frente, espreitando o terreno sujo de desperdícios e cheio de silvas.
Pego num binóculo que tenho sempre ao alcance da mão e aponto-o na direcção da rapariga. Vejo-a percorrer, para além do parapeito, uns cinquenta metros mais; depois, de repente, pára diante de dois montes de lixo. Em cima de um desses montes, está uma poltrona de pernas para o ar; em cima do outro, não há nada. A rapariga lança um olhar em redor: naquele momento, a rua ao longo do Tibre está completamente deserta, porque é a hora da sesta, o começo da tarde; apenas um homem com um cão pela trela atravessa o passeio, mas de costas para ela. Então, a rapariga decide-se e poisa, rapidamente, o cesto em cima do monte de lixo sem nada em cima. Depois, volta a galgar agilmente o parapeito e corre até ao carro. Em pouquíssimo tempo, o que basta para ligar o motor e arrancar, o automóvel descreve um trajecto em "U"", sai da rua ao longo do Tibre e desaparece.
Segui com o binóculo todos os movimentos da rapariga; a última coisa que vi dela foi, no momento em que saltava o parapeito, as costas nuas, descobertas pela camisola que Lhe subira um pouco com o salto. Agora, aponto de novo o binóculo em direcção aos montes de lixo. O cesto continua ali, em cima dos desperdícios. Levanto-me à pressa, enfio um casaco de marinheiro e ponho na cabeça uma boina basca, duas coisas com que me concedo uma ilusão de juventude, grito da entrada à criada que vou passear e saio de casa.
Enquanto o elevador desce, precisa-se no meu espírito a suspeita que me aflorou já quando observava o curioso procedimento da rapariga com peito de ama. Naquele cesto, estou certo, está um recém-nascido. A rapariga desfez-se dele, levando-o para aquele lugar de despejo de desperdícios, onde não poderá, todavia, deixar de ser descoberto em breve. Em suma, abandonou o chamado fruto do seu pecado num monte de lixo, um pouco do mesmo modo que outrora os mesmos frutos eram abandonados nos degraus das igrejas. Mas este pensamento comporta a necessidade de um segundo: que farei se a minha suspeita se confirmar?
É estranho, mas não me vem à mente que poderei entregar a criança a alguma instituição: a primeira e única ideia que me ocorre é a de que aquela criança foi ali posta para mim e que, com a minha avançada idade, terei que a receber em casa e que a criar. Neste ponto, porém, não queria ser mal-entendido. Sou viúvo, tenho três filhos, dois rapazes e uma rapariga, os três já casados, ainda que, pelo menos por agora, sem filhos. Quanto tempo dura uma família? Se os filhos forem do género, digamos assim, contestatário, não mais de quinze anos; se forem, pelo contrário, de um género, por assim dizer, tradicional, uns vinte ou vinte e cinco anos. Os meus eram da segunda espécie; mas acabaram igualmente por partir. Portanto, levando para casa esta criança, refarei de alguma maneira uma família, ou seja: prolongarei a minha vida familiar por mais quinze ou vinte anos. O menino crescerá, tornar-se-á um adolescente, um homem. Que espécie de homem virá a ser? É fácil dizê-lo: um entre muitos. Um homem como todos os outros.
Na rua ao longo do Tibre, detenho-me um momento como que para me orientar, quando, na realidade, sei perfeitamente onde me dirigir. Depois, com as mãos enterradas nas algibeiras do gabão de marinheiro e a boina basca puxada para os olhos, defronto-me, em passo rápido e balouçado, com a rua. Pobre de mim, junto ao parapeito, gostaria de fazer como a rapariga que o transpôs de um pulo, quase sem se apoiar, apesar do cesto que trazia pendurado no braço; mas as minhas pernas não são capazes de tanto, bato com um dos joelhos na pedra e magoo-me. Em seguida, caminho coxeando e esfregando o joelho através do terreno irregular, cheio de papéis, vidros e destroços. Há um cheiro agudo de decomposição; é tão forte que levanto a gola do casaco e protejo com ela as narinas. Entretanto, na minha velha cabeça, cheia de não sei que ansiedade, esvoaçam como morcegos os habituais lugares comuns: que ideia abandonar o filho no lixo; outrora, este género de mulheres recebia o nome de mães desnaturadas; todavia, nem todo o mal vem dos preconceitos; de um acaso nasce outro acaso, etc., etc.
Estou no ponto onde a rapariga se deteve; cá estão os dois amontoados de lixo, um encimado por uma poltrona de pernas para o ar, o outro pelo cesto. Está em óptimo estado aquele cesto, intacto e brilhante, com o seu vime claramente entrançado em cima do monte nojento dos desperdícios. Parece o símbolo de tudo o que é vivo contrastando com tudo o que está morto. No entanto, talvez justamente porque o cesto parece tão vivo, no último momento, tenho quase medo de o abrir e ver o que lá dentro me está reservado. Olho em redor, para a rua ao longo do Tibre: agora o homem com o cão, terminado o passeio, volta para trás, em breve o terei do outro lado do parapeito. E decido-me. Estendo a mão, abro o cesto.
Quase estremeço de medo: de dentro do cesto, dois enormes olhos azuis fitam-me muito abertos, estupefactos. Depois, vejo o nariz minúsculo e a boca mimosa entre duas bochechas coradas e, por fim, compreendo tudo. Trata-se de uma boneca, de uma vulgaríssima boneca. A rapariga não teria por certo mais que dezoito anos. Abandonando a boneca na margem do rio, evidentemente, tencionava realizar uma espécie de rito de libertação de tipo iniciático. Queria libertar-se da meninice, simbolizada pela boneca predilecta. A delicadeza com que poisara o cesto em cima do monte de lixo denotava uma ligação supersticiosa e cheia de afecto.
Puxo a boina mais para os olhos e afasto-me sem tocar na boneca. Que tenho eu a ver com os ritos propiciatórios de uma rapariguinha tonta, enfatuada com o seu próprio desenvolvimento interior? Tenho que transpor outra vez o parapeito. Desta feita, tomo as minhas precauções, apoio as duas mãos no parapeito, levanto a perna e, em três tempos, chego ao outro lado, ao passeio. eis a rua, por fim. Orgulhoso, atravesso-a com dignidade, sem pressa, de mãos enfiadas nas algibeiras do gabão.
Mas, à porta de casa, espera-me outra novidade nesta tarde de novidades. Vem um cão ao meu encontro, com a cauda entre as pernas e gane de forma muito expressiva. É um cão nem pequeno nem grande, com o pêlo comprido e de cores variadas: cinzento, preto, branco, castanho, arruivado. Procuro na memória o nome desta cor feita de tantas cores e acabo por descobrir: ruão. Entretanto, o cão, embora mantendo a cauda entre as pernas, começa a fazer-me uma festa, salta, cheira-me. É evidente: o animal está triste porque foi abandonado pelo antigo dono; mas, ao mesmo tempo, está contente porque o seu instinto Lhe diz que encontrou um dono novo. E a verdade é que não se engana. Digo-lhe: "Vamos, sobe", com uma voz resignada; e ele segue-me prontamente para dentro do elevador.
Naturalmente, o cão é muito bem recebido em casa. A criada descobre-lhe à volta do pescoço uma coleira que tem pendurado um grande "C" de metal branco, que parece prata; depois, baptiza-o com o nome de Cartagna. O cão, ao ouvir-se chamar Cartagna, num tom tão amigável, parece definitivamente sossegado: agita a cauda, segue-me para o escritório.
Vou sentar-me na cadeira do costume, ao pé da janela; o binóculo está onde há pouco o deixei, no peitoril. O cão enrosca-se aos meus pés, semicerra os olhos como se quisesse dormir. Então, pego no binóculo, aponto-o na direcção da rua ao longo do Tibre. O cesto continua no mesmo sítio, em cima do monte de lixo, intacto, limpo, vivo.
UM ENGARRAFAMENTO MONSTRO DA MEMÓRIA
Aconteceu ou não aconteceu? Fez-se, na minha cabeça, um vazio ambíguo, que tanto pode ser devido ao choque do que aconteceu como à remoção do que está para vir; e esse vazio, não consigo preenchê-lo. No entanto, a coisa em questão refere-se-me directamente e de modo imediato: se não aconteceu há quinze minutos, deverá acontecer dentro de quinze minutos. As duas eventualidades ligam-se, no entanto, a um sentimento de igual impaciência quase frenética, o que me torna impossível esperar que os factos me forneçam a explicação definitiva de que preciso. Não posso esperar um minuto sequer, não só porque tenho que me preparar para fazer frente a duas situações muito diferentes, a do já acontecido ou a do não acontecido ainda, mas também e sobretudo porque tenho que superar, de qualquer maneira e o mais brevemente possível, esta espécie de bloqueamento que me impede de fazer algo que para mim é fundamental: tomar consciência. É justamente disso que se trata, e não é que eu não veja a enorme diferença que existe entre tomar consciência antes ou depois da acção. Mas como tomar consciência quando a acção está, por assim dizer, por baixo da língua e não se decide a assumir ou o aspecto do já visto, do já feito, do já sofrido, ou o do ainda por ver, do ainda por fazer, do ainda por sofrer?
Com uma das mãos apenas, ponho o cigarro na boca, tirando-o do maço que está à minha frente e acendendo-o depois com o isqueiro do automóvel. Entretanto, continuo a apertar o braço esquerdo, dobrado no fecho éclair do blusão, que, não se sabe como, se abriu e ficou aberto, de modo que a coronha da pistola sobressai e se torna visível. Vem-me à ideia que, para saber se a coisa já aconteceu ou está ainda para acontecer, uma vez que tenho a memória obstruída, poderia interrogar a realidade, procurar nela os indícios do já ou do ainda não acontecido. Por exemplo, o fecho éclair aberto e encravado. Ontem funcionava ainda, por conseguinte, deve ter-se encravado esta manhã. Mas ter-se-á encravado com a coisa já feita ou ainda por fazer, devido a um puxão demasiado brusco por força do choque do já acontecido ou, na alternativa, do nervosismo do ainda por acontecer?
Abandono imediatamente este dilema, porque reconheço nele a mesma ambiguidade indecifrável que se encontra na origem da amnésia; e digo-me que só disponho de uma maneira de apurar se o acontecimento se verificou já ou não; examinar a pistola e ver se chegou a disparar. O alívio com que descubro este projecto é sinal de que pensei com acerto. Como é que ainda não me viera à mente uma solução tão lógica e tão simples?
Mas o alívio é de pouca dura. Sim, a pistola pode fornecer-me a prova de que estava tão afanosamente à procura; mas trata-se de uma prova do "exterior". É como se pedisse às roupas que visto, aos sapatos que tenho nos pés, a prova da minha existência. Ora, pelo contrário, tal prova tem que residir na certeza de existir, uma certeza sem necessidade de outra prova, assente justamente no facto de não ser necesário prová-la. Por outro lado, a prova da pistola assusta-me, porque confirmaria a minha funesta dissociação insuportável. Depois da prova, saberei ao certo que a coisa aconteceu ou não aconteceu; mas terei, ao mesmo tempo, a desconcertante certeza de que já aconteceu ou de que ainda não aconteceu "a um outro ; por mim, continuarei a ignorar por "dentro" se o acontecimento se verificou ou não.
No entanto, vou ter que saber; não posso continuar à espera. É como se tivesse mergulhado até ao fundo do mar e a minha máscara de respiração subaquática se tivesse rompido e eu sufocasse e soubesse não ter mais do que poucos segundos para voltar à superfície. A minha urgência de saber, de resto, justifica-se por um engarrafamento do trânsito no qual o nosso automóvel se enfiou, segundo todas as aparências, de modo irremediável e como que para sempre. Estamos numa via larga da periferia que não conheço. Os automóveis encontram-se parados em filas de quatro, dos dois lados, para trás e para diante. à minha frente, tapa-me a vista o rectângulo amarelo e negro de uma colossal camioneta de carga. à direita da camioneta, lá muito ao fundo, a luz do semáforo já se tornou alternadamente verde e vermelha por três vezes, sem que os carros se tenham mexido. Deve ter havido um acidente; ou talvez um desses engarrafamentos inextrincáveis que duram por vezes várias horas. E eu, antes do engarrafamento se resolver, tenho de conseguir saber, seja como for, apenas com as minhas forças, só com a minha memória e não com os indícios fornecidos pelos objectos, se a coisa já aconteceu ou está ainda por acontecer.
Recordo neste ponto (a minha memória funciona tanto melhor quanto mais distantes são os acontecimentos que procuro lembrar) que, há alguns anos, atravessei o Sahara, da Tunísia a Agadesh, e que, durante o trajecto, perdemos algumas vezes a estrada. Que fazíamos então para a redescobrir? De acordo com uma regra ditada pela experiência, voltávamos atrás até ao ponto de onde tínhamos partido. Daí, voltávamos a partir e, com efeito, após um percurso mais ou menos longo, descobríamos o lugar preciso onde nos tínhamos transviado. Uma vez, tivemos que refazer três ou quatro vezes o mesmo percurso antes de descobrirmos o nosso erro. Perdíamo-nos sempre do mesmo modo, sempre no mesmo ponto. Por fim, porém, quando estávamos quase a desesperar, com o sol escaldante e a perspectiva de ficarmos sem gasolina, imprevistamente, redescobrimos a estrada perdida: estava escondida por um arbusto não mais alto do que uma criança, formando uma barreira que não tinha mais de três ou quatro metros de comprido. É fácil perdermo-nos no deserto.
Terei que fazer agora a mesma coisa. Voltarei atrás até ao ponto em que a minha memória deixou de funcionar; até ao ponto em que começa o vazio e, ia a dizer, o deserto. Mas tenho que me apressar nessa operação mnemónica, porque, de um momento para o outro, o engarrafamento da estrada poderá desfazer-se e, então, é muito verosímil que, passados poucos minutos, eu venha a saber ao certo se a coisa já ou ainda não aconteceu. Mas sabê-lo-ei não por mérito próprio, não graças às minhas forças, mas por um choque com a realidade: alguma coisa que nunca poderei perdoar-me e que, de resto, nada resolveria, porque o meu problema já não é o de saber, mas o de recordar.
Portanto, vejamos, em que ponto da manhã (agora é cerca de meio-dia) a minha memória parou de funcionar? Então, com uma estupefacção inesperada, descubro que nada recordo até... até ao momento de despertar. Quer isto dizer que me lembro apenas do despertar e de mais nada a seguir, porque, antes dele, há o vazio da noite passada a dormir e, depois, o vazio do engarrafamento mental. Mas o despertar, esses poucos minutos que passei no escuro ainda, já de manhã, antes de me levantar, recordo-os muitíssimo bem e sou capaz de os descrever com todo o pormenor. Terei que os descrever agora: através de tal descrição, tenho a certeza, redescobrirei a ponta da meada da memória; descobrirei, como no deserto, o pequeno arbusto atrás do qual se esconde o caminho.
Coragem, pois. Acordei mais ou menos à hora prevista, mas por mim, antes ainda de o despertador tocar. Acendi a luz, olhei para o relógio de pulso e vi que faltavam cinco minutos; o meu primeiro impulso foi apagar a luz, voltar a deitar-me e adormecer de novo. Mas não era possível; não se pode dormir apenas cinco minutos; assim, apaguei, de facto, a luz, mas fiquei sentado na cama, com os olhos abertos no escuro. Não pensava em nada: ou melhor, pensava na cor da escuridão. De que cor era aquele escuro? Cor de café muito torrado? Cor de fumo negro? Cor de ébano? Cor de tinta? E qual a sua consistência, de que seria feito? Seria um formigueiro de moléculas negras contra um fundo imperceptivelmente luminoso, ou antes um formigueiro de partículas luminosas contra um fundo uniformemente negro?
Lembro-me de ter afastado, uma atrás das outras, estas definições, porque nenhuma delas me satisfazia; mas sentia, em compensação, que o escuro me "apetecia"; que tinha fome disso, como se tem fome de comida após um prolongado jejum. Recordo ainda que, entretanto, ia acendendo a luz, olhando o relógio, vendo que tinham passado dois minutos, depois três, depois quatro, e que, a cada vez, voltava a apagar a lâmpada para gozar ao menos por um minuto, ao menos por trinta segundos, um pouco mais daquele escuro delicioso.
Por fim, acendi a luz, sabendo que era a última vez que o fazia e que era agora altura de me levantar. Foi precisamente nesse momento, no instante exacto em que acendi o candeeiro, que deixei também de registar o que estava a fazer, porque, a partir desse momento, nada lembro do que me aconteceu a seguir.
Olho o rectângulo amarelo e negro da parte posterior da camioneta de carga; vejo que não se moveu; por outro lado, a luz do semáforo, ao fundo, a seguir à camioneta, está vermelha; talvez tenha um minuto de tempo mais; talvez, se os automóveis continuarem imóveis com a luz verde, mais dois minutos. Então, retomo esforçadamente a reconstrução do despertar. Assim: a memória apagou-se no preciso momento em que a luz se acendeu. Que quer isso dizer? Como é possível que semelhante coisa tenha acontecido? Porque iria acontecer precisamente a mim?
Digo-me que não é difícil imaginar o que terei feito. Sou uma pessoa bastante regular nos hábitos: ter-me-ei levantado, tomado duche, feito a barba e assim por diante. Mas dou-me subitamente conta de que nada disso recordo; reconstruo-o simplesmente, na base da recordação dos meus outros despertares do passado. Mas o que preciso é de, pelo contrário, recordar precisamente a toilette desta manhã, essa e mais nenhuma. Somente se a puder recordar, poderei em seguida recordar também o que aconteceu mais tarde; ou seja: descobrir o arbusto acrás do qual o caminho se esconde.
Faço um esforço enorme ; repito para comigo : Portanto, acendi a luz... portanto, acendi a luz... portanto, acendi a luz e..."
Mas é já tarde demais. A luz do semáforo está verde e, quase de repente, a estrada inteira põe-se em movimento. Os automóveis andam por todos os lados, para trás, para diante, à direita e à esquerda do meu; o rectângulo amarelo e negro da camioneta de carga avança. Deste modo, saberei depressa se a coisa já aconteceu ou está ainda por acontecer. Mas dou-me conta com angústia de que não serei eu, com a minha memória, a descobri-lo; serão os objectos e as circunstâncias a revelar-mo.
O DIABO VAI E VEM
Escondermo-nos é relativamente fácil; o problema é como ocupar o tempo enquanto estamos escondidos. Neste buraco ou quarto independente, como se quiser chamar-lhe, não tenho livros, não tenho discos, não tenho rádio, não tenho televisão, apenas um jornal que a minha vizinha do andar de baixo me traz todas as manhãs, juntamente com a conta diária; assim, só me resta ocupar-me de mim próprio, exactamente o que gostaria de não ter que fazer. Só que não sei fazer outra coisa, ou melhor: não há mais nada que fazer. Assim, reflicto, calculo, medito, especulo, analiso e assim por diante, sem parar; mas, sobretudo, o que faço é fantasiar. Chove há alguns dias; o ruído que faz a chuva tamborilando no resguardo metálico da porta-janela, lá fora, na varanda, como se fosse gente a cavaquear em voz baixa e interrompendo-se de quando em quando para retomar o fôlego, favorece as minhas "fabulações.
Fantasio quando estou estendido no enxergão velho que me serve de cama e de divã; fantasio quando encosto a fronte contra a vidraça e ao olhar a pequena varanda encastoada entre telhados velhos, espigões, trapeiras e campanários grandes e pequenos; fantasio de pé na cozinha improvisada a um canto, estreita e escura, esperando que a água do chá levante fervura. E é assim que imagino que um destes dias ouvirei o elevador parar no piso onde moro, facto insólito, dado que o meu quarto independente não passa da antecâmara do terraço, onde nunca ninguém vem; e um passo ligeiro, lento, talvez coxeando, aproxima-se da minha porta.
Depois, um dedo, o seu, carregará no botão da campainha, dando origem a um som alusivo e breve que eu reconhecerei, indo abrir, ainda que com alguma demora e repugnância: embora invocada e esperada, a sua visita é pouco agradável. A primeira surpresa será vê-lo aparecer sob a aparência de uma rapariga loura, com olhos azuis deslavados, nariz franzido nas asas, boca desdenhosa. Estará vestida com uma capa grossa e branca de imitação de pele cara; serei impressionado pelo facto de essa capa não estar molhada embora esteja a chover a cântaros: está certo, o diabo faz as capas, mas não leva a perfeição ao ponto de as encharcar. Ela dir-me-á de repente, com voz argêntea e petulante: "Vim ter contigo, que estavas a fazer?" Responderei: "Estás a ver: nada. E tu, de onde é que vens?' Fará um gesto vago: "Moro aqui ao lado, neste mesmo beco. A mamã saiu e eu aproveitei a saída dela para vir visitar-te., Não direi nada; pensarei que é tudo mentira: a mamã, o beco, a visita - embora tudo se adecue à sua metamorfose em rapariga. Depois perguntarei: "Porque é que estás a coxear?' "Magoei-me, caí nas escadas, quando vinha do leite." Nessa altura, ela tirará a capa, dizendo: "Está tanto calor aqui dentro. Tens sempre o aquecimento ligado?"; e verei então que está vestida com uma blusa mínima e uma saia curtíssima; tudo o resto são pernas: altas, robustas, musculadas, pernas de mulhér. Do peito, terá pendurado um pingente curioso: uma garra encastoada em ouro. Poderia ser uma garra de leão, como se vêem por toda a parte em África; mas os leões têm as garras claras e esta, pelo contrário, é negra.
Enquanto olho, a rapariga deambulará pela única divisão onde moro, fazendo uma série de perguntas acerca deste ou daquele objecto, exactamente como as crianças fazem. Isto o que é? Isto para que serve? Porque é que tens isto? Quem te deu aquilo? E por aí fora, sem nunca mais acabar.
Os objectos que Lhe despertam a atenção serão dos mais banais; mas terei que estar atento, porque suspeitarei a todo o instante de que ela em breve passará dos objectos insignificantes aos mais significativos. E, na realidade, bruscamente, abrirá uma gaveta da cómoda e pegará com a mão pequena no cabo da pistola: E esta coisa para que serve?" "Serve para defesa." "O que é que isso quer dizer?" "Para uma pessoa se defender, disparando." "disparando?" "Estás a ver estes buracos? Em cada um deles, há uma bala. Quando se carrega no gatilho, a bala sai a grande velocidade do cano da arma e vai cravar-se num lugar qualquer cá de fora, suponhamos que ali no armário, e faz lá um belo buraco, porque a bala tem uma força de choque muito forte" "e se, em vez do armário, for uma mulher, um homem ou uma criança, então o que é que acontece?" "Fica ferido. Ou pode morrer." aMas tu já disparaste contra alguém?e Ficarei calado por um momento, dizendo para comigo que a máscara foi agora arrancada e que o interrogatório está a tomar a direcção prevista; depois direi: "Sim, para me defender. Mas foi só uma vez." E ela, avançando logo até às últimas consequências: "Por isso é que morreu. Quem era? Uma menina como eu?" "não, era um homem." "Um homem mau" "não sei, não o conhecía." "então, disparaste porque não o conhecias?," "Podemos quase dizer que foi isso." "e contra o segundo homem, porque é que disparaste?" "Não, não houve segundo homem nenhum, nada disso." nNão tiveste coragem de disparar contra o segundo homem?" "mas o que é que estás para aí a dizer? Repito: não houve nem haverá segundo homem nenhum."
Ela não dirá nada: continuará a saltitar ainda um pedaço pelo quarto; depois irá sentar-se à minha mesa de trabalho, diante da máquina de escrever: "e o que é que andas a escrever?" tOs meus trabalhos.> "Bah, deixa-me escrever alguma coisa a mim!" "escreve lá, então". Sentar-se-á à mesa e lentamente, com aplicação, batendo as teclas com um só dedo, começará a escrever qualquer coisa na folha de papel. Irei olhar e, por cima da sua cabeça inclinada, verei formar-se a seguinte frase: "Não tens coragem!" Acabará de escrever; depois saltará da cadeira e recomeçará a saltitar pelo quarto, repetindo como um refrão: "não tens coragem, não tens coragem." Eu direi: "Se não te calas, mando-te embora." Mas ela continuará a saltitar e a repetir: "Não tens coragem, não tens coragem. "
Dirigir-me-ei então à janela e apoiarei a fronte na vidraça. Verei o terraço engastado entre outros terraços, mais altos e mais baixos, e, na luz funda e escura da chuva, exactamente à minha frente, uma arrebicada torre de igreja barroca. Justamente por baixo do sino, descobrirei uma grande lápide de travertino que, sabe-se lá porquê, ainda não notara. Depois, lerei as seguintes palavras, esculpidas com grandes letras antigas, na pedra amarela e gasta, rebrilhante de chuva: "Errare bunzanunz ert, "erreverare diabolicum". Abaixo desta frase, verei outras palavras em latim, a data, o lugar, o nome do personagem que mandou colocar ali a lápide.
Nesse momento, ouvirei atrás de mim a voz da miúda a dizer: "Agora vou outra vez ter com a mamã. A estas horas, deve estar em cuidado por minha causa, sem me ter achado em casa." Direi maquinalmente sem me voltar: "Vai mas é para o inferno." Imediatamente, ouvirei a sua voz, a verdadeira, respondendo-me com calma: "irei, não duvides; mas contigo." Exdlamarei, mas sempre sem me voltar: "Revelaste-te enfim! Uma menina, hein? E por favor, como será o inferno? Fogo, ranger de dentes, cheiro a carne queimada?' "A repetição daquilo que és." "Mas, antes de mais nada, quem te diz que eu repetirei e, em segundo lugar, que repetir será para mim um tormento infernal?" "Pelo contrário, não será tormento nenhum. Estarás bem e, dentro dos limites da humanidade comum, serás até feliz." "Mas porque dizes então que será o inferno?"
"O inferno não é sofrer mais; é repetir o já feito e, através da repetição..." "...continuar o mesmo" "Não, pelo contrário, tornares-te outro." "outro? Não entendo." "Mas é bastante simples: cometes um erro, reconheces tê-lo cometido, és sempre tu próprio; mas se não o reconheces, cometes outro erro idêntico, és um outro." "Um outro, de que maneira?" "Sem teres sequer a recordação do homem que eras antes de repetires o erro." "ah, é por isso que há pouco cantarolavas: não tens coragem, não tens coragem." "Até que enfim que percebes." "mas o que é que querias dizer ao certo?" "Queria dizer que tu me invocaste, que me propuseste a venda do que sabes, se eu, em troca, te fizer recomeçar a vida no ponto preciso em que te aconteceu o que te aconteceu. Eu vim e respondo-te: posso aceitar, mas de uma única maneira: fazendo-te ser um outro através da repetição." "Mas, em primeiro lugar, terás que descobrir argumentos convincentes para me fazeres repetir." "Com isso não te preocupes: sou um mestre a descobrir argumentos." "a repetição. Há pouco estava a olhar pela janela e vi pela primeira vez aquela lápide, ali. Diz que repetir é diabólico." "Pois, não precisavas do latim para entender isso; um momento de reflexão teria bastado." "admitamos que eu repita. Não será possível que reconheça pela segunda vez que me enganei?" "não, isso não, seria demasiado cómodo. E eu? Com que ficava na mão? Um pedaço de papel?
"Não estou de acordo com esse pacto, vai-te embora, depois voltamos a falar." "invocaste-me dizendo que não aguentavas ser mais aquilo que és, declaravas-te pronto a ser outro, qualquer outro; e agora dizes-me, em vez de aceitares o que te ofereço: depois falamos" "Sim, gostava de ser outro, sim, mas com a recordação de ter sido o que sou." "Isso é coisa que não posso fazer; além do mais, que me ficaria na algibeira?" "Então, uma vez mais, vai-te embora." "voltarei; até breve."
Nesta altura, far-se-á um curto silêncio; depois a voz da miúda dirá: "É tarde, vou ter com a mamã, adeus." Voltar-me-ei para ela e a pequena, já enfiada na sua capa de falsa pele, virá abraçar-me e beijar-me nas duas faces. Não restituirei os seus beijos; abrir-lhe-ei a porta, olhá-la-ei enquanto atravessa o patamar, darei uma vez mais por que coxeia.
Esta fantasia repete-se diariamente e eu, à medida que a repito, vou-a aprofundando, tornando-a mais ousada. Agora, por exemplo, enquanto estava a cozinhar dois ovos no fogão, imaginava que, em vez da miúda, batia à minha porta a estudante universitária do primeiro andar, uma bela rapariga pálida, com os olhos verdes. Virá com um pretexto qualquer, conversaremos, ela irá ficando e tudo acabará da maneira prevista e previsível. Depois, justamente no momento do maior abandono, verei que traz ao pescoço o colar com a garra negra. E quando, completamente nua, se dirigir da cama à janela, exclamando ao olhar lá para fora: "Que belo terraço este, que lindos vasos de flores, que bela torre de igreja!", dar-me-ei conta de que coxeia um pouco. Coxeando, começará a passear pelo quarto, como fazem certas vezes as mulheres em casa de um homem que é para elas novo, e então abrirá a gaveta...
QUE ME IMPORTA O CARNAVAL?
carnaval! Que me importa o carnaval? O carnaval, na minha idade e com a minha posição? Enquanto assim penso, no escuro, tentando pegar no sono e sem o conseguir, há uma recordação que me persegue: a da rapariguita que encontro todas as manhãs (ela vai para a escola, eu vou comprar o jornal) e que tem sempre um ar aflito, mortificado, espavorido. É uma rapariguita muito banal, loura, com os cabelos compridos e lisos, os olhos de um azul deslavado, o rosto descolorido e pálido. Pois bem, hoje, depois de comer, ao dar o meu costumado passeio higiénico pelas Zattere, encontrei-a completamente transformada, não só no aspecto físico, mas também, por assim dizer, no carácter, tendo eu compreendido logo que tal transformação se devia exclusivamente ao carnaval, ou seja, ao facto de a pequena estar mascarada. Estava mascarada de Arlequim, toda aos losangos coloridos, calças brancas e escarpins negros. Quando me viu, dirigiu-me prontamente um sorriso de reconhecimento, candidamente provocante, atirou-me de perto com uma nuvem de papelinhos para cima e, depois, escapou-se, com um riso sufocado, por uma travessa vizinha. Penso e repenso uma e outra vez neste encontro, perguntando-me que teria sucedido para que aquela rapariguita, tão triste e tímida, se tivesse tornado assim alegre e sem vergonha; concluí que se tratava da "acção do carnaval. O rosto aflito que habitualmente trazia na rua era, na realidade, uma máscara: a máscara de Arlequim; esse, em compensação, seria o seu rosto verdadeiro.
Mas eis que alguém acende a luz na minha mesa de cabeceira; vejo debruçar-se para mim uma negra de enormes lábios, olhos do tamanho de ovos estrelados: "que estás a fazer, já deitado a esta hora? Anda tudo na rua, todos mascarados e tu, pelo contrário, deitas-te às dez horas! Levanta-te, veste-te, anda. Comprei-te uma máscara, vê como é bonita! Bom, já chega, vou pôr-me a andar, vou para a praça. Vemo-nos lá, adeus" Trata-se da minha esposa, uma mulher muito séria, directora escolar, que, desta vez, por contraste, se mascarou de selvagem, ou melhor: graças ao carnaval, descobriu que era uma selvagem. Digo-Lhe que sim, que nos encontramos na praça; a negra desaparece, numa restolhada de folhas de bananeira de plástico. Em seguida, começo a soerguer-me na cama, olho para a máscara que a minha mulher me comprou e sinto-me maçado: é a máscara do diabo, com a boca obscena e vermelha de fogo, a barba de bode, as faces negras, a testa encurvada, os cornos. Maquinalmente, pego nela, ponho-a no rosto, desço da cama e vou ver-me ao espelho.
Pouco depois, saio de casa, ajustando com uma das mãos a máscara ao rosto e segurando, com a outra, por baixo do casaco, o cabo de uma faca que, sem saber porquê, quando ia a sair, talvez sugestionado pela minha máscara, não pude deixar de ir buscar a uma gaveta da cozinha. Há algum nevoeiro; ressoa na noite o uivo de uma sirene. Volto-me: lá em baixo, ao fundo, por cima das casas da Giudeca longínqua, vejo passar, com todas as luzes acesas, um enorme transatlântico branco. Estou de mau humor; tenho a impressão de que a minha mulher exerceu uma prepotência sobre mim, quer obrigando-me a mascarar, quer tendo-me comprado justamente aquela máscara. E contudo, contudo, alguma coisa me diz que, como aconteceu com a rapariguita tímida, o carnaval está a actuar e actuará.
Cá está a ponte sobre o Grande Canal. Precisamente neste momento, está a chegar o vaporetto e vejo logo que vem cheíssimo, com grande parte dos passageiros mascarados. O vaporetto atraca; sou o último a entrar; dou por mim apertado contra o parapeito; atrás de mim, comprimem-se rostos de toda a espécie: loucos, chineses, camponeses pasmados, peles-vermelhas, velhos alcoólicos, e por aí fora. Agarro-me com as duas mãos à amurada, viro a cara para o Grande Canal e penso, como de costume, que, de noite, a nossa famosa via aquática é deveras sinistra, com todos os seus palácios mortos e velhos, com as suas águas tenebrosas, onde brilham frouxamente manchas de óleo. Mas, subitamente, mudo de ideias. eis um palácio estreito e alto que não me lembro de ter alguma vez notado, com todas as janelas iluminadas, onde se recortam os perfis negros e irregulares de estranhos indivíduos, segundo todas as aparências mascarados. Esses indivíduos agitam os braços, riem, ameaçam, mexem-se. O vaporetto passa depressa; o palácio desaparece no escuro, fico com a impressão desconcertante de ter visto mal, de ter sofrido uma alucinação.
Mas eis que surge um novo motivo de perplexidade. Alguém, uma muLher, aperta-se contra mim, comprime ora os seus seios contra os meus ombros, ora o ventre contra o meu ventre. É verdade que está aqui uma multidão apertada; mas a mulher, e sobre isso não pode haver a mínima dúvida, faz aquilo de propósito. Naturalmente, o diabo, cuja aparência trago no rosto, com este contacto a que terei de chamar íntimo, desperta, formula pensamentos que é melhor calar, organiza projectos dementes, solta esperanças irreais. Procuro fazer frente à situação, apertando-me o mais que posso contra a amurada, concentrando a minha atenção nas trevas familiares do Grande Canal. Mas, de repente, uma vozinha suave murmura-me ao ouvido: "Horrível diabo, porque me tentas?" E então, exasperado, volto-me bruscamente.
É a morte, ou melhor uma mulher que, sabe-se lá porquê, se mascarou de morte. Trata-se provavelmente de uma rapariga muito jovem, como se adivinha pela parte não mascarada do seu corpo: ancas estreitas embora redondas, pernas altas e esbeltas, tudo isso envolvido num par de bluejéans extremamente justos. Da cintura para cima, esta rapariga de seios macios e ventre musculoso encontra-se mascarada de morte. Com o frio que faz, veste uma espécie de casaco de leve pano preto, no qual, com giz, foi desenhada, o melhor possível, a caixa torácica de um esqueleto, com as vértebras e o externo visíveis. A casaca fecha-se no pescoço, magnífico, redondo e forte, um pouco cavado na base, como o de certas camponesas da montanha. Este pescoço encontra-se encimado por uma pequena caveira rangente, também desenhada a giz num fundo de papel negro.
Quem diria? O diabo não fica realmente espavorido com esta aparição fúnebre e, justamente porque a morte e o diabo, como se sabe, andam de braço dado, com a sua cara dura, retorque vivamente: "Morte, que queres tu?" A vozinha suave afirma prontamente: "Sou a morte e quero-te a ti." "Ah, é verdade? Então estamos de acordo, porque eu sou a vida e também te quero." tTu a vida? Mas não és o diabo?" tPois então, não sabes que o diabo é a vida?" "Eu imagino a vida diferente." "e como é que a imaginas?" "Diferente. "Talvez com a cara de um belo adolescente." "Histórias! Pensa bem, e dar-me-ás razão." "Adeus, diabo! Vemo-nos na praça, até já." Afasta-se de mim, mistura-se a um grupo de máscaras, desce na ponte de San Marco. Sem hesitar, ajustando a máscara no rosto e apertando mais do que nunca o cabo da faca por baixo do casaco, lanço-me atrás dela.
No cais, há uma multidão enorme, oitenta por cento mascarados. Enquanto sigo a morte, que, sendo muito alta, ultrapassa em altura a massa de gente com a cabecita insegura e escaveirada, o diabo sugere-me todo um programa que, por dever, digamos assim, de hospitalidade, tenho que executar. É o seguinte: "Segues a morte até por baixo da galeria, à esquerda da praça; a certa altura, há um portal de arcada: arranja maneira de a desviares por aí, fá-la atravessar a ponte, atrai-a para os estaleiros das obras de uma casa em reconstrução, um pouco mais adiante. Nas obras, num canto mais escuro, puxa da tua faca e aponta-lha à barriga, fazendo-Lhe a injunção que sabes. Depois, o resto virá por si." Um programa magnífico, como se vê; porém, com um pequeno inconveniente: não me interessa, de maneira nenhuma. Respondo, por isso: "belo, excelente, mas não se fala mais nisso." E ele, sardónico: "Não se fala mais nisso, bah! Mas, entretanto, já estás a fazer o que eu quero. Senão porque é que, por exemplo, agora mesmo Lhe deitaste a mão ao braço, dizendo-lhe: "É bonito, não é?"'
Tem razão; a pretexto da praça de San Marco transfigurada pelo Carnaval, passei o meu braço por baixo do braço da morte. Mas a praça está realmente estupenda. As fachadas dos palácios estão iluminadas parecendo ser dia, com todas aquelas feiras de janelas que as fazem lembrar camarotes de teatro; a basílica resplende de doirados, com as cúpulas que parecem milhares de tiaras de fantásticas rainhas do oriente; a torre ergue-se ao alto, direita e rosa, como um colossal falo de tijolo. No rectângulo final da praça, uma multidão alegre e violenta parece tomada por uma crise epiléptica colectiva. Todos saltam, bailam, empurram-se, dispersam-se, reagrupam-se. Todos gritam, cantam, chamam, respondem. Algures, deve haver um tambor turco, do tamanho de um enorme tonel, fazendo ouvir a intervalos o seu som pesado e regular. Por cima da multidão, como flocos de neve arrastados por um ciclone, voam notas misturadas de música variada. Estreito o braço da morte e segredo-Lhe: "Morte, que dizes, não é maravilhoso?" "digo que me largues o braço, maldito diabo." "que dirias de irmos os dois até ali ao fundo, para o lado da Mercearia? Há um lugar onde poderemos separar-nos muitíssimo bem desta multidão toda." "Separarmo-nos, para quê"" "ora, para nos conhecermos, para falarmos. "
A morte não diz que sim nem que não; parece tentada e, ao mesmo tempo, assustada: com a mão, procura tirar a minha do seu braço, mas não se esforça a valer e desiste em breve. Eu insisto: "anda, vamos, vem." E tento avançar, quando acontece algo de imprevisto: um grupo de máscaras rodeia-nos de súbito, dando-se as mãos, formam um círculo, iniciam à nossa volta uma roda frenética. Enquanto rodam vertiginosamente, cantam não sei que desenxabida canção e aproximam-se de mim, quase de baixo do meu nariz, deitando-me a língua e fazendo-me caretas. Aperto-me contra a morte, mas ela repele-me; depois, num momento em que a roda abranda o andamento, ei-la que rompe a cadeia das minhas mãos, foge e desaparece entre a multidão. Louco de raiva, atiro-me contra a roda das máscaras, mas perco mais de um minuto antes de aqueles desvairados me deixarem passar.
Ponho-me a correr, avançando à força de empurrões; de repente, vejo a morte na galeria, parece dirigir-se expressamente para o lugar de que lhe falei. Felicíssimo, precipito-me no seu encalço; depois, detenho-me bruscamente: por baixo da casaca negra espreitam agora duas pernas de umas calças de homem, reviradas. Volto para trás, e eis de novo a morte: é uma mulher, mas não é ela, traz botas altas. Nova corrida por entre a multidão; vejo a terceira morte à entrada da Mercearia: é uma anã - que ideia mascarar-se de morte, sendo tão baixa! Mas aparece a quarta morte junto aos Schiavoni: é uma morte ébria; vacila e escorrega; por baixo da casaca, despontam umas calças azuis de marinheiro. Depois, a quinta morte surge-me enquanto ando à volta do Palazzo Ducale. É uma morte baixa e corpulenta, que traz pela mão um miúdo, vestido, por sua vez, de cowboy do Far West.
Renuncio, encaminho-me para a galeria; estou junto às portas do Flonán. Ora quem ali está! A rapariguita vestida de Arlequim: está em frente da porta, em pé; ao lado dela, há uma outra rapariga mascarada de fidalgo do século XVIII, com tricórnio, peruca, fato de veludo negro, calças brancas, sapatos brilhantes. Trata-se, sem dúvida, de uma amiguinha dela. Páro e digo em voz cavernosa: "arlequim, sabes que te conheço?" E ela, ingénua: "Também eu te conheço." "e quem sou eu, então?" "És o senhor que encontro todas as manhãs quando vou para a escola." Fico sem fólego: como me terá ela reconhecido apesar da máscara? Atiro-Lhe um punhado de papelinhos, depois atravesso a praça e chego ao portal de arcada, atravesso a ponte, adentro-me no escuro do estaleiro. Encontro uma barrica de cal, com água até meio. Lanço lá para dentro a máscara e fico, em seguida, a olhá-la por um momento. A máscara flutua na água: a luz de um candeeiro avermelha-Lhe a boca, acende um reflexo na laca negra das faces. Finalmente, deito também a faca para dentro de água e vou-me embora.
MALDITA PISTOLA
Que fazer? Após duas ou três horas de insónia furiosa, levanto-me, da cama, no escuro, tacteio à procura da pistola, encontro-a e, em seguida, vou até à sala. Também aqui está um escuro carregado, devem ser três da madrugada, a hora mais escura; acendo a luz pelo caminho; dói-me um pouco a cabeça por causa do vinho que bebi, mas mantenho lúcido o pensamento, até demais! Mecanicamente, deixo-me cair, quase como se dormisse, em pijama e descalço, na poltrona próxima do espelho negro e nocturno da vidraça. A pistola, seguro-a no punho, com o dedo no gatilho, num gesto que exprime por completo a relação existente entre mim e este objecto amado-odiado. Sim, porque, no final, ou ela me destruirá ou a destruirei eu... Mas recapitulemos. Ninguém, excepto Dirce, que neste momento dorme pesadamente no quarto, ninguém a não ser ela sabe da existência desta pistola de marca americana, calibre novo, com os números da matrícula limados e uma munição de vinte balas, das quais cinco no tambor e uma já no cano. Ninguém o sabe e, além disso, Dirce sabe que ninguém o sabe, pelo que, a partir do dia em que comecei a estar farto dela e a falar em nos separarmos, a partir desse dia preciso, ela, sem que sobre tal facto possa haver qualquer dúvida, faz chantagem comigo. Naturalmente, trata-se de uma chantagem hipócrita, mascarada de solicitude; por exemplo, da forma seguinte: "Tu, com essa pistola de números limados que te deixou aquele teu lindo amigo, sabes muito bem que podes ser preso, só por a teres cá em casa." Ou então, sendo preciso dizer que a história do amigo a inventei eu para justificar aos olhos dela a pistola, pede-me que Lhe entregue a arma. Na realidade, fui eu e só eu a meter-me nesta embrulhada, sabe Deus porquê. A pistola tinha-se tornado uma obsessão e, por isso, acabei por a comprar no mercado negro e, agora para aqui estou, com uma arma proibida, proibidíssima, de tal maneira que se me apanham com ela, arrisco-me, no mínimo, a três anos de prisão.
Dirce sabe disso e não se inibe de mo lembrar, com ameaças jocosas: "estás nas minhas mãos com essa pistola. Se não andas na linha, denuncio-te" Ou então, de forma mais sinistra: "Leste o jornal? Prenderam um tipo porque trazia uma simples pistola de pressão de ar. Imagina o que fariam contigo que tens uma verdadeira arma de guerra!" Ou ainda, magnânima: "Está descansado, eu sou muda como uma cova, não falo nem em sonhos" Até que um dia, depois de uma altercação mais violenta, no termo da qual quase chegámos a vias de facto me advertiu com franqueza: "No teu lugar, não falaria tanto de separação. Tem cuidado, muito cuidado: sei muitas coisas acerca de ti". "A pistola, eh, sempre a pistola!" "A pistola e outras coisas. "
Ouço já alguém exclamar nesta altura: "Se essa pistola era tão comprometedora, porque não deitá-la fora nalgum lugar seguro, no rio, numa abertura dos esgotos, num sítio deste género?" Respondo: "entretanto, afeiçoara-me a ela, era um belíssimo objecto, custara-me uma quantidade de massa. E depois, deveria tê-lo feito antes de Dirce saber que a possuía." No entanto, maldito seja eu, por vaidade e exibicionismo, a primeira coisa que fiz quando ela veio viver comigo, foi mostrar-lha, demonstrar a sua potência de fogo, montá-la e desmontá-la diante dela. Não posso sequer negar ter-me gabado de ter as minhas boas razões para ter em casa aquele objecto proibido. O facto é que fiz tudo, tudo o que era possível para justificar essa frase ameaçadora: "A pistola e outras coisas." Agora, depois do que sucedeu durante a festa em casa de Alessandro, começo a compreender o que poderia significar esse obscuro e funesto "outras coisas". '
Claro Alessandro! Falemos de Alessandro! E, antes de mais, do nariz de Alessandro! Sim, porque a impressão de falsidade ambígua e sinistra que me inspira esse homem vem toda do seu nariz. Como é, então, o nariz de Alessandro? É um nariz que não pode ser; um nariz que, se o olhamos de frente, parece encurvado, com as narinas grandes e a ponta para baixo, mas se o olhamos de perFil, parece direito, com as narinas pequenas e a ponta arrebitada. Um nariz, para dizer tudo, de pessoa dúplice, tríplice, quadripartida. Um nariz de serviço secreto, de espião. Um nariz, em resumo, que é todo um programa; mas o que seja esse programa, vá-se lá saber! Ou melhor: eu não conheço o seu programa, mas Dirce, por diversos indícios, julgo que esteja perfeitamente a par. De outro modo, porque é que, uma vez, durante uma das nossas disputas habituais, teria lançado, como que por acaso: "alessandro, sabes, aquele que está sempre a convidar-nos, parece-me que daria tudo o que fosse preciso para saber da tua pistola." "E porquê?" "É claro que para te denunciar, ou para te ter na mão para o que ele quisesse mandar-te fazer." "Mas o que é que ele quer?" "Na minha opinião, antes de tudo o mais, quer-me a mim. Mas, ao mesmo tempo, quererá outras coisas." "mas o quê?" "Outras coisas."
Deixemos isto. Examinemos, antes, em pormenor, o serão de ontem. Farei como no cinema (profissionalmente, sou técnico de montagem): deterei o filme da memória, fotograma a fotograma, ou seja: numa recordação particularmente significativa. eis o primeiro fotograma. Estamos no automóvel, Dirce e eu, diante do portão de Alessandro. Eu digo, sem sair do carro: "Mas, em resumo, poderá saber-se a verdade? Alessandro convida-me por estar apaixonado por ti, ou porque pretende entrar na nossa intimidade para melhor me espiar?"
"Na minha opinião, as duas coisas." "Mas, afinal, quem é Alessandro?,
"Quem sabe? Um tipo bastante esquisito, na verdade."
"Estás a ver? Também achas o mesmo. E entretanto, de que é que ele vive?"
eEle diz que é de um negócio de export-import."
"Sim, os habituais pretensos negócios. Nele tudo é suspeito. Por exemplo, o seu modo de vestir, sempre tão cinzento, tão burocrático. Mas sente-se que um dia ele pode perfeitamente deitar fora esse cinzento todo e aparecer-nos de uniforme militar, com não sei quantos galões."
"Sim, não tinha pensado nisso, mas é verdade."
"E então que me aconselhas? Por exemplo, que hei-de fazer com a pistola?"
"Tu queres que nos separemos; ainda ontem me pegaste por um braço e me puseste literalmente fora de casa, em camisa de noite, deixando-me no patamar. Por isso, paciência, não esperes conselhos meus! só te digo uma coisa: tem cuidado."
"Cuidado com quê?"
"Cuidado, sobretudo comigo!
Um amor! Mas não percamos tempo; o filme do serão corre a toda a velocidade na memória e cá está um outro fotograma. Estamos cerca de uma vintena de pessoas na sala de Alessandro. Sala! Digamos antes exposição permanente de almofadas de tipo oriental, nas quais nos afundamos o melhor que podemos uns por cima dos outros, uns contra os outros. Entre parêntesis, como será possível conversar sempre no chão, comer sempre no chão, viver, em resumo, sempre no chão? Claro, o pressuposto de todas aquelas desenvoltas e mórbidas almofadas é a promiscuidade mais descarada e, ao mesmo tempo, mais hipócrita...
Na realidade, agora, enquanto com uma das mãos seguro o prato cheio de massa escorrida e com a outra empunho o garfo, procurando não perder o equilíbrio nem entornar o copo cheio de vinho, que entalei de pé numa das almofadas, não posso impedir-me de olhar para Dirce, sentada mesmo à minha frente, em cima da sua almofada, encostada à parede. Falta-me dizer que o dono da casa, o inefável Alessandro, se afunda ao lado dela e, por muito que apure os olhos, não consigo descobrir onde terá ele a mão. Naturalmente, já acabaram de comer ou, mais provavelmente, não comem, têm coisa melhor a fazer. Conversam, riem, em suma: comunicam. Mas comunicam por que meios? É fácil e rápida a resposta: Dirce, que está sentada com as pernas traçadas, entretanto finge vacilar e resvala contra Alessandro, o qual, por sua vez, se apoia com a mão atrás de Dirce e, enquanto lhe fala, roça-lhe o ouvido com os lábios...
Devo agora dizer que, mal me sinto ameaçado por um rival, a minha companheira tão desprezada, de quem quero desfazer-me, por assim dizer, desde o primeiro dia da nossa ligação, esta Dirce que nada tem de bonita, tão tosca, volta a seduzir-me como por milagre.
Continuemos: Cá está novo fotograma, ai de mim, muitíssimo inquietante. Levanto-me com esforço da minha almofada; com o copo na mão, dirijo-me directamente para Alessandro e Dirce. Páro de pé diante deles e levanto o copo num brinde sarcástico: "à vossa saúde! Que belo par vocês fazem! Como ficam bem os dois!" Dirce, com maldade, responde: "não é verdade? E dizer que nos conhecíamos há tanto tempo sem termos dado ainda por isso... "
Outro fotograma. Estou embriagado, ou melhor finjo estar embriagado. Tenho uma garrafa na mão e um copo na outra; com passo inseguro, ponho-me à procura de Dirce e Alessandro que, naturalmente, desapareceram. Na sala, a festa prossegue; chegámos ao momento ritual em que um charro passa à volta compungidamente, de mão em mão, com todos os presentes tirando dele, um a um, a sua fumaça. Num passo exageradamente titubeante, ando à volta da casa. Dirijo-me, em primeiro lugar, ao quarto de dormir, todo em estilo turco ou árabe, em suma: oriental - cama muito baixa, com manta de retalhos, cheia agora com os casacos dos convidados, colares, xailes, rosários, imagens coloridas, punhais, as almofadas do costume e, vejam bem, numa caixinha de lukami, que abro porque gosto de doces, uma pistola. Uma pistola muito pequena, deve dizer-se, de senhora, com o cabo de madrepérola; e por comparação com a minha, um brinquedo, uma inépcia, uma ridicularia. Mas a quem julga Alessandro meter medo com uma pistola assim?
Do quarto, passo ao escritório. Surpresa: aqui nada de orientes; móveis em estilo sueco, austeros, nus, simples. A propósito: que estudará Alessandro? Não se vê um livro; apenas o telefone: aqui há gato. Vem depois a casa de banho, pequeníssima, cheia de toalhas, de roupões, de objectos de toilette, com mulheres nuas de revistas recoladas à parede por cima da banheira, em frente da retrete.
Que me resta visitar para descobrir os dois inencontráveis? Chego ao fundo de um pequeno corredor, dou com uma porta envidraçada que liga ao jardim. É um jardim muito pequeno, afogado em árvores, plantas, trepadeiras, ervas, húmido, escuro, cheio de luminosidades incertas e de sombras fantásticas. Lá estão eles, numa atitude inequívoca: apertados um contra o outro, as mãos dela nos ombros dele; as mãos dele sabe-se lá onde. Separam-se de repente, como se se tivessem queimado; faço pontaria e atiro o copo à cabeça de Alessandro...
Penúltimo fotograma. Chegados a casa, Dirce e eu temos uma discussão violentissima, no fundo da qual, porém, mais do que o abraço do jardim, está em jogo a questão da pistola, como sempre. Acuso com palavras muito duras o seu comportamento, a que é pouco chamar desvergonha; e ela, sentada na cama, limita-se a repetir: "Tem cuidado com a maneira de me falares., Diz isto uma vez, duas vezes, três vezes, com uma voz tão ameaçadora que, por fim, não posso deixar de irromper: "Referes-te à pistola, não?" tSim, mas não é só a pistola." "Não tenho nada a esconder." "Se não tens nada a esconder, porque limaste então os números da matrícula? Porque não tiras antes uma licença de porte de arma?"
Fico sem saber o que dizer, ataco: "Espia, denunciante, delatora, cobarde!" Ela não se altera. Diz calmamente: "Alessandro também tem uma pistola, mas a dele está registada como a lei manda." Ponho-me a uivar de ódio: "Ele tem uma pistola de brincadeira, para senhoras, não a queiras comparar com a minha." "Sim, mas a tua é legalmente proibida e a dele não." "e depois?" "Depois, devias legalizar a tua, e é tudo." Digo de repente: "bah, vamos mas é dormir!" Ela não espera que Lho repita; estranhamente dócil, levanta-se, despe-se como habitualmente, deita-se sem uma palavra, volta-me as costas e, segundo creio, adormece quase imediatamente. Eu, pelo contrário, depois de me meter na cama, ao lado dela, e de apagar a luz, não pego no sono, nem, de resto, tento fazê-lo. Estou deitado de costas, com as mãos atrás da nuca e passo três horas assim, a avaliar os prós e os contras da situação...
Último fotograma: o que estou a viver. Estou sentado na poltrona, em pijama, a pistola em punho diante da janela da sala que, entretanto, se fez menos nocturna e onde já o branco sujo da alvorada citadina se mistura ao negro da noite. Subitamente decido-me, ergo-me da poltrona, regresso à escuridão quente e íntima do quarto. Tacteando, dirijo-me à cómoda, abro a gaveta, coloco no sítio do costume a pistola. Depois, meto-me de novo entre os cobertores; cinjo Dirce, atraio-a para mim.
No escuro, sinto-a puxar-se para trás com um grito sufocado, empurrando-me o peito com as mãos. Então, sussurro-Lhe: "queres casar comigo, ser minha mulher?" Passa um instante, que me parece uma hora; depois, ouço a voz dela a sussurrar com uma desconfiança característica: "Mas o que é que te deu?" "Não me deu nada. Quero que nos casemos." Ela cala-se mais um momento e, a seguir, diz com singular penetração: "por minha vontade, nada seria melhor, embora, a seguir, nada vá mudar, não achas? Para ti é diferente, vê-se que pensaste e que achas que te convém: daí nenhum mal pode vir." Depois, torna-se mais meiga: "Bom, adeus, maridinho querido. Mas, entretanto, porque é que não pegas na maldita pistola e não a vais deitar no tanque do jardim público, aqui ao lado? A esta hora não está lá ninguém. Vai e vem cá ter outra vez e então, sim, teremos uma bela noite de marido e mulher."
TODA A MINHA VIDA GAGUEJEI
Saio de casa, olhando à direita e à esquerda, para ver se "ele" lá está. Moro numa rua das que se chamam particulares, ou melhor dizendo, sem saída, e ao longo da qual se rasgam, diante uns dos outros, os jardins de três ou quatro mansões. Vejo apenas um par de automóveis estacionados junto ao passeio e são automóveis de luxo, como de luxo é o bairro todo. "Ele", pelo contrário, para me seguir, serve-se de um carro utilitário, o qual, conveniente para se confundir no meio do trânsito da cidade, aqui, nesta rua de milionários, ressalta à vista como o automóvel de um milionário numa rua de gente pobre.
Portanto, "ele" não está lá. Entro no meu carro com um sentimento de frustração angustiante: sem "ele", que posso fazer agora, nesta primeira hora vazia da tarde? Na realidade, saí por causa dele. Queria enfrentá-lo. Obrigá-lo a uma explicação.
Mas, quando ao acaso volto à esquerda e, no mesmo instante, ajusto o espelho retrovisor, eis que avisto o seu automóvel a seguir-me. É um carro tão anónimo que, paradoxalmente, poderia distingui-lo entre mil. Olho outra vez: através do pára-brisas vejo a cara dele, também esta completamente anónima. Mas é preciso entendermo-nos, em primeiro lugar, acerca do que é o anónimo. Alguém poderia pensar, sei lá, num tipo do género funcionário público ou empregado de empresa privada, vestido correctamente e sem colorido. Não, anónimo, hoje, não é esse tipo de empregado ou funcionário; é antes o homem sem emprego. "ele" é anónimo dessa maneira. bigodudo, cabeludo, com um vistoso blusão vermelho e encarnado e bluejéans, é verdadeiramente anónimo; como "ele", na cidade, há milhares. É o novo anonimato, pitoresco, cuidadoso, ostensivo. Tanto poderá ser um rapaz sério, como um assassino, um intelectual, qualquer coisa ao acaso. Para mim, é "ele", alguém que me segue há uma semana, espiando-me onde quer que eu vá e seja a que horas for.
Enquanto conduzo devagar para Lhe permitir que me siga, recapitulo uma vez mais os motivos por que "ele" poderá andar atrás de mim. Afinal de contas, esses motivos reduzem-se a um só: sou filho único de um pai riquíssimo e, por isso, provavelmente, muito odiado. Assim, as hipóteses sobre os objectivos da perseguição só podem ser duas: a hipótese, chamemos-Lhe assim, realista e a hipótese, digamos, simbólica. A primeira, óviamente, comporta o sequestro com o fito de fazer com que o meu pai pague um resgate mais ou menos avultado; a segunda, menos oviamente, implica o homicídio, na medida em que serei o símbolo de uma certa situação. Se se quiser, em suma, trata-se de atingir, através de mim, a sociedade da qual, apesar de contra vontade, faço parte.
Ora, continuo a pensar, sinto-me estranho, como realmente sou, a tudo isto. A tal ponto que não quis recorrer à polícia, já que, de certo modo, uma denúncia equivaleria a uma implicação. Não, nada de denúncias. Quero enfrentar o meu perseguidor e demonstrar-lhe que está a seguir o homem errado e que, através de mim, nada poderá obter: nem dinheiro nem vingança.
Vou conduzindo e, pouco depois, levo os olhos ao espelho do retrovisor para ver se continuo a ser seguido. Sim, lá vem "ele". No entanto, surgem agora duas dificuldades. A primeira é superável: trata-se do automóvel; se quiser enfrentá-lo, tenho que estacionar e prosseguir a pé. A segunda, pelo contrário, é quase invencível: a minha gaguez. Sou gago num grau quase absoluto; só raramente consigo ir além da primeira sílaba da frase. Gaguejo, gaguejo e, subitamente, a frase acaba por ser completada pelo meu tão perspicaz como compadecido interlocutor. Então, aprovo com a cabeça, de modo entusiasta: não falei, mas fui compreendido como se o tivesse feito.
Com "ele", porém, tal método não funciona. Não posso realmente esperar que o meu assassino me complete as frases. É verdade que o fez esta manhã; mas isso ocorreu em circunstâncias tais que temi o pior. Julguem vocês. Entrei numa agência de viagens para reservar um lugar no avião para Londres, onde vou continuar os meus estudos de física. Como não consigo senão repetir: "O qua... o qua... o qua...", "ele, que entretanto se pusera ao meu lado diante do balcão, completou com uma sinistra cortesia: "o senhor quer dizer o quatro. Também quero reservar um lugar para o mesmo dia." Saí da agência bastante indisposto. Agora o tempo aperta, não só para mim, mas, sobretudo, para "ele. Antes da minha partida, tenho que o obrigar a todo o custo a uma explicação.
Cá está a entrada da garagem subterrânea onde guardarei o carro. Conduzo devagar, através da imensa sala mergulhada em penumbra, apinhada de automóveis alinhados em espinha entre colunas ciclópicas. Vejo que ele entrou na garagem atrás de mim e me segue a pequena distância. Avisto dois lugares vazios, viro bruscamente a direcção e introduzo o automóvel na fila. Também ele vira e vem estacionar no espaço vazio, ao lado do meu lugar. Por um momento, penso em ter a explicação na garagem. Mas o deserto, o silêncio, a sombra do local dissuadem-me: é exactamente o lugar ideal para arrumar um homem e continuar em frente como se nada tivesse sido. De resto, "ele" não parece interessado na garagem. Sai do carro, fecha a porta, precede-me, caminhando a direito entre um carro e outro, desaparece. Terá terminado a perseguição? Tenho que mudar de ideias, mal chego à escada rolante que me leva do subterrâneo à superfície. Vejo-o, deixando-se transportar para cima, dir-se-ia que completamente absorto, fumando pensativamente.
Estou agora na via Veneto. Começo a descer a rua, com o ar de um estrangeiro que, após ter feito um almoço abundante e solitário, segue pelo passeio mais famoso de Roma com a intenção de abordar, ou melhor, de se fazer abordar por uma transeunte desocupada. É claro que não experimento qualquer desejo desse género. Mas a ideia de me comportar como se estivesse à procura de uma mulher agrada-me, porque confirma aos meus olhos a minha já mencionada estranheza total em relação ao sistema de que decorre a perseguição destes últimos dias.
Vou pensando nestas coisas e eis que, de repente, dou pela mulher que finjo procurar, ali, à minha frente, precedendo-me alguns passos. É nova, mas com alguma coisa, no rosto e na pessoa, de cansado, desalentado e subtilmente impuro. Loura, a cor dos cabelos parece continuar no rosto e no pescoço, dourado por recentes banhos de mar, e depois na roupa: uma espécie de túnica de um amarelo velho, folha morta. Caminha bamboleando-se um pouco mais do que o normal, mas, até esse chamamento profissional, parece fazê-lo com cansaço e desânimo. Em seguida, com uma táctica previsível, pára diante da montra de uma loja qualquer e aplica-se a apanhar no seu o meu olhar. Precisamente nesse momento, entrevejo o meu perseguidor barbudo, que se demora com ar entendido diante dos livros de bolso ingleses em exposição num quiosque. E então tenho uma ideia. Acrescento: uma ideia de gago que, na impossibilidade de comunicar pela palavra, recorre à linguagem figurada, metafórica: vou agarrar aquela mulher e servir-me dela como de um sinal simbólico para transmitir uma mensagem ao sistema inimigo que me quer raptar ou matar.
Dito e feito. Avizinho-me dela e digo-lhe: "Estás livre? Podemos ir os dois a um lado qualquer"
Milagre! Aconteceu tudo com tanta naturalidade que não me dei conta de que, pela primeira vez na minha vida, não gaguejei. Talvez a tensão própria de uma situação excepcional e ameaçadora tenha expulsado a gaguez. Falei! Falei! Falei! Sinto uma alegria desmesurada, profunda; ao mesmo tempo, uma gratidão imensa para com a mulher: como se a houvesse buscado toda a vida e finalmente a encontrasse, exactamente ali, no passeio da via Veneto. Ébrio de alegria, mal reparo que ela responde: "Vamos para minha casa, é aqui ao lado." Ofereço-Lhe o braço e ela coloca o seu braço na minha mão, com um gesto intencional. Caminhamos não sei por onde durante uns dez minutos. eis-nos agora numa ruela deserta, com as suas casas velhas e modestas. Quando entramos no átrio comum, lanço uma olhadela por cima do ombro e vejo que "ele" ficou lá fora à minha espera, apoiado a um lampião. Subimos dois andares a pé, a mulher tira da bolsa uma chave, abre uma porta, introduz-me numa entrada sombria e depois numa saleta cheia de luz. Vou à janela, que se encontra aberta, e vejo que "ele" continua lá em baixo, na rua, olhando-me descaradamente.
A mulher está agora a meu lado e diz-me: "Fechamos a janela, não?" Então, em duas palavras, explico-Lhe o que quero dela: "Estás a ver aquele rapazote, ali, no passeio defronte? É um amigo meu, muitíssimo tímido com mulheres. Pois bem, gostava que tu o provocasses, lhe tirasses a timidez. Não te peço mais nada para além disso: que te exibas à janela, por um instante apenas, nua, toda nua, sem nada em cima de ti. Esse instante será o símbolo de tudo o que ele ignora."
Ela aceita com a maior prontidão: "Se é só isso que queres..." Com um gesto grandioso, como se levantasse o pano de cena sobre um cenário excepcional e nunca visto, inclina-se, pega com as duas mãos na orla do vestido, sobe-o de uma só vez até ao peito. Com surpresa, vejo então que não tem nada vestido por baixo, quase, diria, premeditadamente. Nua dos pés aos seios, o pequeno ventre proeminente e murcho lançado para diante com soberba, avizinha-se da janela e encosta o púbis ao vidro por um momento. Tudo isto é presenciado por mim do fundo da sala, com os olhos fixos na sua coluna magra e dourada. Depois, a mulher volta a descer cuidadosamente o vestido e diz: "Está feito. O teu amigo desta vez parece ter vencido a timidez. Fez-me sinal de que ia subir."
Perante tais palavras, foi como se na minha cabeça se desse uma explosão silenciosa. Volto a ver-me diante da montra; lembro-me de ter surpreendido de passagem uma estranha troca de olhares entre a mulher e o meu perseguidor. E agora tinha vontade de gritar: Mas tu conheces aquele homem; estás combinada com ele; atraíste-me a uma emboscada."
Infelizmente, nada disto logra sair da minha boca. Gaguejo apenas: tTu... Tu... Tu...", e aponto-lhe o dedo. Sem modificar o seu ac cansado e decepcionado, ela concorda: "sim, eu, eu, eu... Mas agora está aqui o teu amigo; Ei-lo a bater à porta: ficas aqui enquanto eu vou abrir." Dizendo isto, empurra-me para um divã e, em seguida, sai rapidamente. Logo a seguir, ouço girar a chave na fechadura.
Então, aproximo-me da janela e pergunto-me se não será altura de saltar para a rua, ainda que com risco de morte. Mas pondero que aquilo que quero não é salvar-me, mas explicar-me, fazer-me entender, comunicar. A luz branda e indirecta do céu nublado assombra-me, estou quieto, encantado, suspenso. Estou dentro da vida a tal ponto que, dentro em breve, talvez seja sequestrado e morto; e ao mesmo tempo fora dela, sou-lhe totalmente estranho. Poderão eles compreender? Serei capaz de lhes explicar? Entretanto, nas minhas costas, a porta abre-se.
EM SONHOS OUÇO SEMPRE PASSOS NAS ESCADAS
Como tanta gente, tenho o costume de dormir depois do almoço. Já que como e bebo muito, adormeço facilmente. Durmo no meu estúdio, uma magnífica mansarda através de cujas vidraças se rasga uma vista de conjunto sobre a cidade. Mal desperto, salto do divã e faço um café muito forte; depois, sem perder um minuto, ponho-me à mesa de trabalho, diante da máquina de escrever. Profissionalmente, sou argumentista de cinema; precisamente neste momento, estou a escrever os diálogos de um filme cujo tema é difícil: o terrorismo. Que relação existe entre o tema do filme e um sonho que me acontece sonhar desde há algum tempo a esta parte? Não sei, mas talvez, contando o sonho, chegue a compreendê-lo. Portanto, o sonho é o seguinte: parece-me que álguém sobe lentamente as escadas de madeira, de degraus muito barulhentos, que conduz à mansarda. É um passo meditabundo, hesitante, como que tornado mais pesado por uma intenção ameaçadora. O passo detém-se, recomeça, detém-se de novo, recomeça uma vez mais, detém-se por fim diante da porta. Depois, após uma longa pausa silenciosa, eis o bater de uma mão. Neste ponto, desperto, vou à porta, abro-a e não encontro ninguém.
Ora, enquanto sonho, tenho a certeza de que essa pessoa que sobe as minhas escadas é o diabo. Sei-o enquanto o sonho dura, naturalmente. Sei, todavia, com uma certeza absoluta o que o diabo vem fazer junto de mim: vem propor-me o habitual pacto assinado a sangue: dar-te-ei o êxito, mas em troca tu dás-me a tua alma. A tal proposta, decido do fundo do coração opor uma recusa firme. Talvez seja graças a essa decisão que, justamente, desperto neste ponto.
Que quer dizer este sonho? Claro: o diabo quer a minha alma e, em troca, oferece-me o êxito. Mas eu não quero êxito. Sou um homem de pouca ambição, desejo apenas viver o ritmo habitual da vida quotidiana com um certo à vontade, coisa que, por outro lado, os argumentos que escrevo me permitem plenamente. Um destes dias, voltei a ter o sonho. eis o passo hesitante nos degraus barulhentos; eis a pausa de retomada de fôlego; eis a mão que bate à porta. Desta vez, porém, não desperto como nos sonhos anteriores; em vez disso, grito "entre!". Sucede, então, algo singular. Vejo o manípulo da porta mover-se com uma lentidão extraordinária, milímetro a milímetro. Uma lentidão angustiante que não sei explicar a não ser pela intenção, por parte do visitante desconhecido, de me meter medo. Porque não abre ele francamente a porta? Que significa aquela lentidão? Com esta última pergunta, desperto e dou-me conta de que tudo foi um sonho. Tudo excepto o facto de que alguém está efectivamente a bater à porta. Grito: "entre!, e então, com um sentimento de horror, vejo que o manípulo começa a mover-se com extrema lentidão, tal como no sonho. Não posso impedir-me de pensar: "Cá estamos, desta vez é mesmo ele, é mesmo o diabo." Não é tão estranho, em contrapartida, que, como sou um homem de poucas e tradicionais leituras, tente, enquanto o manípulo se move, imaginar que cara será a do diabo. Desgraçadamente, não consigo evocar senão a habitual máscara de Mefistófeles, com as sobrancelhas carregadas, o nariz encurvado, a barbicha em ponta. Finalmente, a porta abre-se e, na sua moldura, assoma uma cabeça de homem novo, com uns bigodes pendentes e cabelos compridos. Diabólico não parece, mas hierático sim, embora à maneira de tantos rapazes de hoje, que, sob aparências ascéticas, escondem a sabida fúria de viver. Ele diz, com um vozeirão de baixo: "Pode-se?" Respondo-lhe que entre, subjugado e fascinado pela sua segurança. Ele entra, ei-lo a meio do estúdio com os bluejéans estreitos e o blusão de couro. É o tipo de jovem que se vê às centenas em certos bairros da cidade. Duas coisas, todavia, me impressionam de chofre como incongruentes: uma grande bolsa de couro negro, de vários compartimentos, que ele traz a tiracolo; e uma das mãos enfaixada apressadamente num pano ensanguentado. A bolsa parece cheia a transbordar não sei de quê; a ligadura explica-me, por outro lado, a lentidão com que abriu a porta. Diz-me, depois, olhando à volta, desconfiado: "não está cá ninguém?"
"não, só cá estou eu"
Dirige-se à mesa e desembaraça-se da bolsa. Explica: "tenho aqui dentro uma coisa que é preciso esconder, tu hás-de me dizer onde. Estás à espera de alguém?"
"não estou à espera de ninguém. Na verdade, também não estava à tua espera. "
Digo-Lho para o fazer notar que a sua presença me parece inexplicável. Mas ele toma as minhas palavras a sério: "Sim, eu sei, mas estive em Milão; e depois em Nápoles. De qualquer modo, estás pronto, não"
Digo, sentindo-me embaraçado. "pronto? Sim, estou pronto." Ainda bem, porque tínhamos agora justamente necessidade de ti." A frase intriga-me. Quem são esses anós"? E porque precisam de mim? Pergunto para ganhar tempo: "que fizeste na mão"
Ele indica o jornal que li esta manhã e que deixei desdobrado em cima da poltrona, com um grande título negro na primeira página. Ele continua:
"Sim, aconteceu ontem à noite, feriram-me naquele tiroteio. Mas eu, o que me feriu, estendi-o logo, despachei-o.,
Não sei que dizer. Evidentemente, penso, este homem que nunca vi, que não sei se é um terrorista de díreita ou de esquerda ou antes um ladrão surpreendido em flagrande delito, enganou-se na porta, uma vez que neste palazzo habita muita gente e, algures, também o terrorista ou ladrão seu cúmplice. Mas como convencê-lo de que se enganou? Aquela frase sinistra: tDespachei-o logo", não me permite explicar-lho. Ele era muito capaz, ao saber que se enganara na porta, de me despachar também a mim, com o objectivo simples de se desembaraçar de uma testemunha. Pergunto cautelosamente: "Como deste aqui comigo? Disseste ao porteiro que estavas à procura do senhor Proietti?,
Ele não pestaneja ao ouvir o meu nome. Diz: "Vim cá para cima directamente. Que necessidade tinha de perguntar? Já cá tinha estado e sabia muito bem onde moravas. Mas ainda estavas a dormir?"
Sem saber porquê, respondo: "Sim, estava a dormir e a sonhar um sonho que se repete; ainda o tenho na cabeça."
Ele, inesperadamente, interroga-me: "Que sonho era?"
Conto-Lho e ele solta uma risada breve, que Lhe descobre os dentes brancos, de lobo: "Diz-me lá uma coisa, por acaso andarás com a intenção de nos trair?
Caio sinceramente das nuvens: "O que é que estás a dizer?, "O diabo poderia ser um da polícia a quem já vendeste ou estás para vender a alma. Mas atenção: tenho aqui dentro uma arma com três balas: uma para ele, uma para ti e uma para mim."
Esta banalidade de romance de cordel assusta-me. Protesto: "Mas estás doido?"
Ele continua, imperturbável: "de qualquer maneira, contigo o diabo não acertou, porque a tua alma já no-la vendeste a nós e não podes vendê-la duas vezes." Sinto gelar-se-me o sangue. Portanto, já vendi a minha alma; ou seja, em linguagem corrente, não sei onde nem como, mas comecei a fazer parte de um grupo terrorista ou de bandidos. Exactamente um desses grupos fora da lei nos quais é fácil entrar, mas dos quais é certamente impossível sair. Digo, entretanto, com uma falsa desenvoltura: "Posso perguntar-te uma coisa?"
Ele responde, truculentamente: "que importa? A mim não se fazem perguntas.
"não te zangues. Só queria saber como nos conhecemos, quem nos apresentou."
aQuem nos apresentou? Mas foi o Casimiro, com os diabos?" Casimiro, quem saberá quem ele é? Nunca ouvi falar nele! Definitivamente convencido de que sou vítima, ou de um engano ou de uma conjura, digo em tom de conciliação: "Ah, Casimiro! Claro, o Casimiro, quem havia de ser mais? Mas quando foi?,
"Não estás lá muito seguro, hein? Pois bem, aí vai: encontrámo-nos justamente aqui no teu estúdio. Eu vinha fugido e o Casimiro,pediu-te para me dares abrigo por uma noite. Dormi aqui, deste-me até esta chave, com a qual há pouco abri a porta." E mostra-me a chave.
Sinto que tomei deveras uma decisão. Digo, cordialmente: "Muito bem, escondes o saco onde quiseres. Entretanto, eu vou lá abaixo comprar qualquer coisa para a refeição da noite."
Que se passa com ele? De repente, saca de uma enorme pistola do blusão e aponta-ma ao peito. Diz: "Não, não vais chamar a polícia." No mesmo momento, graças a Deus, batem à porta. As pancadas são cada vez mais fortes e insistentes e eu... acordo.
Deste modo, tudo foi um sonho, digamos assim, dentro do sonho! Mas as pancadas na porta continuam, corro a abrir e eis Casimiro, justamente ele, o meu querido amigo. Caio-Lhe nos braços e depois digo- lhe: "Imagina que sonhei contigo e que no sonho dizia que não te conhecia e realmente não sabia quem eras."
Casimiro diz: "Bravo, tal é a tua amizade!"
Então conto-Lhe o sonho. Ele fica sério, reflecte e diz por fim: "Mas sabes que realmente aconteceu uma história semelhante? Em 68, vim ter aqui contigo, com um certo Enrico, que veio comigo e andava metido na contestação. Vinha fugido de não sei que recontro com a polícia. A meu pedido, deixaste-o dormir cá. Mas lembro-me de que, nessa noite, estávamos muito alegres, tínhamos comido e sobretudo bebido muito, demais., Pergunto surpreendido: "Por acaso, esse Enrico não é um dos envolvidos naquele tiroteio de ontem?,, e indico-Lhe o jornal, que traz junto ao título uma série de fotografias.
Ele olha e sacode a cabeça: "Não, não é nenhum destes." Fica um momento como que hesitante e depois acrescenta: tMas tu não Lhe deste nesse dia a chave de casa. Deste-ma a mim. Tinha uma miúda e não sabia para onde havia de a levar, porque, nessa altura, eu ainda vivia com a minha família. Então, pedi-te que me emprestasses o estúdio e deste-me a chave. lembro-me até de me teres dito na brincadeira, ao entregares-ma: "Aqui tens o penhor do meu empenhamento"."
UM TROVÃO REVELADOR
Havia cinco dias que eu fugia em ziguezague, para confundir as minhas próprias pegadas, de Paris a Amsterdão, de Amsterdão a Londres, de Londres a Hamburgo, de Hamburgo a Marselha, de Marselha a Viena, de Viena a Roma, ora de comboio, ora de avião sem dormir ou dormindo pouco e incomodamente; tinha-já mais vontade de dormir que de viver, e julgo que teria adormecido até perante esse mesmo pelotão de execução de que procurava escapar com a minha fuga sem fim. Tinha tanto sono, à chegada a Roma, que, quando, na estação Termini, o meu filho, conforme o combinado, veio ter comigo, a primeira coisa que Lhe perguntei foi se encontrara um lugar onde eu pudesse dormir em segurança. Respondeu-me que haveria um andar só para mim e que aí poderia dormir à vontade, pois ninguém no mundo conhecia a existência desse apartamento para além dele próprio.
Entretanto, tirara-me da mão a mala e caminhava ao meu lado enquanto saíamos da estação. Não pude impedir-me de olhar para ele: havia quase dois anos que o não via. Pareceu-me, de tão confuso que estava por causa da extrema fadiga, que ele não mudara em nada, excepto em dois pormenores: a barba, que antes não tinha, e a fixidez inquietante dos olhos, também isso uma novidade. Agradeci-lhe o ter vindo e arranjado o apartamento; disse-Lhe que a mãe, que ficara em Paris, Lhe mandava muitas lembranças; disse-Lhe ainda, com prazer sentido, que estava com óptimo aspecto, melhor do que da última vez, dois anos antes, em que nos víramos. Respondeu-me que isso dependia da sua satisfação com o trabalho: começara a trabalhar numa empresa de import-export; ganhava bem; por enquanto vivia numa pensão, mas em breve teria casa sua, tanto mais que estava noivo de uma rapariga italiana, com quem contava casar dentro em pouco. Enquanto me fornecia, sorrindo, estas informações, chegávamos ao carro. Pôs a minha mala no porta-bagagens; entrei, ele sentou-se ao volante e partimos.
Não conheço lá muito bem a cidade de Roma; mas segui com atenção, mais por curiosidade do que por qualquer outra coisa, o percurso do automóvel e fiquei com a impressão de que, um semáforo atrás de outro, atravessáramos todo o centro antigo da cidade; depois, cruzámos uma ponte e passámos para o outro lado do Tibre. O meu filho, enquanto guiava, não parava de falar afectuosamente comigo; dizia como estava contente por me ver após uma separação tão longa; fazia projectos para o meu futuro e o da sua mãe.
Corríamos agora ao longo do Tibre. Do carro, podia ver a margem oposta, do outro lado do rio, cheia de árvores, cujas densas folhas de prata afloravam as águas amarelas e brilhantes. Por trás das árvores, alinhavam-se as casas por cima das casas, grandes nuvens de trovoada, negras e ameaçadoras, subiam rapidamente, ocupando a zona ainda azul do céu. O meu filho disse-me que, sem dúvida, viria aí uma tempestade; era assim, havia já alguns dias: de manhã estava bom tempo, depois o dia estragava-se e, à noite, infalivelmente, levantava-se um temporal, com relâmpagos, trovões, vento e chuva.
O automóvel rodou um pedaço pelo asfalto da rua ao longo do rio, que tinha, de um lado, o dique do Tibre e, do outro lado, uma fila ininterrupta de casas e edifícios; a seguir, o carro parou num lugar sossegado e livre de trânsito atravessado por uma dessas barreiras pintadas de vermelho e branco que fecham as estradas ou ruas intransitáveis. O meu filho explicou-me que, naquele troço, o dique do rio desmoronara; estavam em curso obras de reparação; por esse motivo, não passavam ali carros e, assim, aquilo era um verdadeiro oásis de paz no meio da cidade, apinhada e tumultuosa. Desci do automóvel e olhei à volta: efectivamente, a rua ao longo do Tibre estava ali quase deserta: dois ou três garotos andavam de patins; um par de namorados caminhava lentamente abraçados pela cintura; num carro parado, junto ao parapeito da muralha, um homem e uma mulher ouviam rádio.
Ergui os olhos para o céu: o temporal adensava-se cada vez mais; o azul ficara reduzido a um pequeno rectângulo, à volta do qual as nuvens se comprimiam agitadamente umas contra as outras, como que com falta de espaço. O meu filho, muito risonho, fez-me notar uma vez mais a tranquilidade do lugar: "Então, não é um sítio ideal para quem não quer fazer-se notar?" Quase sem pensar, respondi: "É igualmente um sítio ideal para se assassinar alguém, também sem se ser notado." O meu filho bateu-me com a mão nas costas: "Vamos, vamos; de agora em diante, não deves pensar em coisas dessas. De agora em diante, deves confiar em mim; tratarei de te organizar uma vida serena e segura."
Tinha extraído do bolso um molho de chaves e aproximara-se do portão de um palazzo; disse-me que o edifício não tinha porteiro e que, desse modo, podia sair e entrar sempre que quisesse sem ser visto nem observado. Entrámos no átrio comum, mas não tivemos que nos meter no elevador: o apartamento era no rés-do-chão. O meu filho abriu a porta e entrou à minha frente no interior, que me pareceu logo bastante triste, com essa tristeza particular que é fastidiosamente característica das casas há muito sem gente. Os móveis eram completamente neutros, quase mais de escritório do que de casa de habitação, e reduziam-se ao mínimo necessário: na sala, havia apenas um divã e duas poltronas; no quarto de dormir, apenas a cama, uma cadeira e uma mesa pequena. Havia ainda uma espécie de quarto mais pequeno, junto da entrada, com um catre desfeito onde parecia ter dormido alguém há pouco tempo. Passámos diante da cozinha e então vi, de pé junto ao fogão, uma jovem africana. Perguntei ao meu filho quem era aquela mulher e ele respondeu-me que era uma empregada somaliana, que cozinharia para mim e me faria as limpezas enquanto ali estivesse a morar. "Fala a nossa língua", acrescentou o meu filho, "podes ter absoluta confiança".
Fomo-nos sentar no quarto, eu em cima da cama e o meu filho na cadeira". quase de repente, a mulher entrou, trazendo num tabuleiro o jantar, acabado de cozinhar. Enquanto com gestos graciosos, inclinando-se para diante, dispunha os pratos na mesa, olhei-a e notei que era alta, flexível e elegante, com ombros largos, braços redondos e fortes, ancas estreitas, uma verdadeira beleza no seu género. Dispós bem os pratos na mesa, procedeu a uma leve inclinação, olhando-me directamente nos olhos, como se tivesse querido fazer-me compreender alguma coisa, e depois foi-se embora. O meu filho convidou-me a comer; lancei uma olhadela aos pratos e vi que continham comida tradicional do nosso país, cozinhada, segundo parecia, com todo o apuro; mas mal pensei estender a mão e começar a comer alguma coisa, senti uma repugnância tão invencível como misteriosa e disse ao meu filho que não tinha fome, mas apenas sono e que, por isso, o melhor seria que ele me deixasse agora repousar; ver-nos-íamos no dia seguinte e então eu faria já todas as coisas normais da existência, a começar pelas honras devidas à óptima cozinha nacional preparada pela mulher somaliana.
O meu filho pareceu contrariado com a minha recusa; insistiu para que eu me alimentasse, comendo pelo menos um pouco; de outro modo, disse, ainda adoecia, uma vez que, segundo a minha própria confissão, não comia havia um dia. Respondi que o medo me tirara todo o apetite; agora queria dormir; dormindo, o medo ir-se-ia; quando despertasse, já teria fome e então pensaria em comer. Pouco satisfeito, mas resignado, o meu filho chamou a empregada somaliana pelo nome, ela reapareceu; enquanto voltava a pôr os pratos no tabuleiro, inclinou-se de novo para mim, olhando-me a direito nos olhos, antes de sair. O meu filho pusera-se agora em pé algo bruscamente; atirou-me os braços ao pescoço, beijando-me nas duas faces e dizendo-me que dormisse: encontrar-nos-íamos no dia seguinte.
Não sei porquê, apesar do tormento daquela terrível vontade de dormír, mal o meu filho saiu da sala, reflecti que, enquanto me abraçava, sentira a sua mão tocar-me não só os ombros, o que seria normal, mas também ao longo dos flancos até à base da coluna, um gesto insólito e improvável da sua parte: é desse modo que se tocam as pessoas suspeitas, para ver se não estarão armadas. A este reparo seguiu-se em mim um desejo súbito de observar de novo o meu filho. Corri à janela, abri as portadas e olhei lá para fora.
Precisamente naquele momento, estava ele a sair de casa e a entrar para o automóvel. Uma vez mais sem motivo, demorei-me à janela, para seguir com os olhos o automóvel que se afastava. Mas o carro não foi muito longe. Na barreira vermelha e branca, deteve-se. Um homem que estava sentado numa atitude ociosa, com as pernas a balouçar, no parapeito do dique, desceu do seu poiso e dirigiu-se ao automóvel. O meu filho abriu a porta do carro e, depois, voltou a partir.
Não pensei coisa nenhuma. O meu espírito estava ocupado pelo sono, à maneira de uma névoa espessa que ocupa uma paisagem, impedindo-nos de ver tal como é. Fechei a janela, atirei-me para cima da cama, completamente vestido, tal como estava, e fiquei um pedaço de costas, com os olhos abertos. A porta do quarto estava entreaberta; disse para comigo que deveria tê-la fechado à chave; mas não o fiz. A mulher devia éstar ainda na cozinha; ouvia-a cantar em surdina não sei que canção do seu país. Embalado por essa toada que parecia, como os olhares de havia pouco, destinar-se-me exclusivamente, adormeci.
Dormi violentamente, como se protestasse contra qualquer coisa, talvez contra o próprio sono. Durante todo o tempo, senti que cerrava os dentes com força e os punhos com raiva. Em certo momento da noite, ouvi o trovão ribombar, pesado e clamoroso, e depois, nos intervalos dos trovões, ouvi o murmúrio da chuva a alastrar. Então, embora adormecido, pareceu-me ver o asfalto da rua ao longo do rio inundado pela água abundante que caía; em seguida, relampejava com força e eu vi um homem sentado na muralha numa atitude ociosa, que, subitamente, descia do seu lugar e se dirigia a um automóvel parado à chuva, enquanto me dava conta de que lá dentro estava o meu filho. Revi esta cena várias vezes: o homem estava sentado, depois descia da muralha e corria para o automóvel, e, ei-lo de novo sentado, voltando a descer e a correr e assim sucessivamente, uma e outra vez.
Finalmente, contudo ainda dentro do sono, à força de ouvir os trovões e a chuva, formou-se no meu espírito esta pergunta: aOnde e quando ouvi estes trovões, esta chuva?" Sempre a dormir, dei-me a seguinte resposta: na infância. Estou mais perto dos sessenta anos que dos cinquenta; a recordação fazia-me recuar meio século. Era na casa dos meus pais; acordava sobressaltado no escuro, sentia a queda da chuva e o ruído do trovão; então levantava-me da cama e corria a refugiar-me no quarto do lado, entre os braços seguros e quentes da minha mãe. Como agora. Levantei-me de repente, por um impulso instintivo, irresistível, atravessei o quarto e saí para o corredor.
A porta do quartito onde a somaliana dormia estava mal fechada. Entre a escuridão de pez e a luz violenta e efémera dos relâmpagos, cheguei à entrada do quarto. Não quis acender a luz; pensava que me bastaria entrever a mulher no intervalo de dois relâmpagos, como entrevira a minha mãe naquela noite, há cinquenta anos. E assim foi. Relampejou e vi a mulher, que dormia profundamente, com a face apoiada na palma da mão, o corpo envolvido no lençol, o braço nu e dobrado. Observei-a assim, entre relâmpagos, demoradamente; recordava agora o seu olhar directo no meu enquanto me servia e levantava os pratos depois do jantar; e perguntava-me o que teria querido então dizer-me e se, na verdade, era ela quem me queria dizer alguma coisa ou eu quem desejava que me fosse dita alguma coisa. Por fim, senti-me mais calmo e senhor dos meus nervos. Retirei-me, fechando a porta atrás de mim e voltei para o meu quarto. Na realidade, enquanto contemplava a mulher adormecida, tomara uma decisão e agora não me restava mais do que pô-la em prática.
Esperei, deitado de costas, na cama, mais umas duas horas; depois, ao primeiro alvor da manhã, levantei-me, peguei na minha pequena mala e saí em bicos de pés do quarto. No corredor, detive-me um momento diante da porta dela e escutei, sabe-se lá porquê. Mas não me chegou o mais pequeno rumor: estava adormecida. Abri a porta de fora, atravessei a entrada do edifício e saí para a rua ao longo do Tibre. Era de madrugada, todas as árvores estavam encharcadas de chuva; o asfalto brilhava em poças de água esparsas; o céu estava mesclado, entre o branco e o cinzento. No momento em que fechei a porta do edifício para a rua, os candeeiros ainda acesos no passeio apagaram-se todos ao mesmo tempo. Comecei a caminhar a passo rápido em direcção à ponte vizinha.
ATÉ PARA AS FORMIGAS HÁ UMA BOMBA N
às sete da manhã, na praia, depois de ter aberto a janela, agrada-Lhe deitar-se completamente nu em cima da cama, pegar no primeiro livro, revista ou jornal que lhe venha à mão e ficar a ler qualquer coisa durante uns dez ou quinze minutos, antes de acordar de todo e retomar contacto com o mundo. De preferência, lerá qualquer coisa de dramático, ou até de catastrófico, talvez para equilibrar o sentimento de profunda tranquilidade que emana da janela preenchida por um céu ainda frio e vazio, com vagos traços, aqui e ali, dos vermelhos da aurora. Esta manhã, estende a mão para o chão e apanha ao acaso o jornal que na véspera aí deixara cair, vencido pelo sono; depois, abre as suas páginas. Sim, gostaria de descobrir uma coisa dramática, ou até catastrófica. Cá está, a quatro colunas, o título que ele buscava, acerca dos argumentos contra e a favor da bomba N. Muito bem, que outra coisa há mais catastrófica do que o fim do mundo? Aconchega melhor a almofada atrás da cabeça, põe o jornal à altura dos olhos e lê.
Em resumo, diz para consigo enquanto lê, a humanidade parece ter-se enganado no caminho em dado momento, não se sabe bem quando, talvez na época do Renascimento, e corre direita à sua própria extinção. O facto não é novo; numerosas espécies de animais se perderam no caminho e se extinguiram por exemplo, os dinossauros. Só através desta premissa, reflecte ainda, podemos analisar a Bomba N. De qualquer modo, em que ponto estão as coisas?
Vejamos, o quadro parece ser o seguinte: 1) A bomba N mata os homens sem destruir as casas, os edifícios, os monumentos, etc., etc. 2) Tem um efeito selectivo e circunscrito, ou seja, mata um número limitado de pessoas e precisamente as que tem que matar, na devida altura. 3) Ao contrário da bomba atómica tradicional, pode ser utilizada sem causar o fim do mundo; quer isto dizer, pode aspirar a tornar-se uma arma convencional. 4) Como arma convencional, é muito provável que venha a ser utilizada na Europa, campo de batalha predestinado de um eventual conflito entre a URSS e os EUA.
Mantendo sempre a premissa de que a humanidade quer a própria destruição, pergunta-se agora o que será possível fazer para evitar o uso da bomba N. Desta vez, pensa demoradamente, afastando de imediato as primeiras soluções, que logo Lhe parecem superficiais e parciais. Por fim, embate na única resposta possível: o remédio para tudo isso é que a humanidade "não" queira mais a própria destruição.
São horas de se levantar. Sai da cama, entra na casa de banho. De lá sai, passados uns vinte minutos, lavado e barbeado, com uma camisola, calções e sandálias. Vai dar uma olhadela à praia, da janela da sala: a praia é um espaço tricolor, com a areia branca completamente seca, a areia castanha clara ainda húmida da maré da véspera à noite, por fim a areia escura em contacto mais directo com o mar. O céu está já brilhante e azul, mas não se vê ainda o sol. O homem fita, por um momento, com atenção, o mar sereníssimo, quase imóvel, à parte uma breve ondulação que se forma a dois passos da praia; depois, dirige-se à cozinha onde tomará o pequeno almoço.
Desgraçadamente, talvez por causa do calor sufocante que se prolonga já há alguns dias, as formigas apareceram nessa noite, como se diz nos romances de aventuras, em pé de guerra. Uma fila negra e fervilhante, num vaivém incessante, atingiu o pote do mel, que alguém deixara imprudentemente aberto em cima da mesa. O recipiente está crivado de formigas; outras formigas, surpreendentemente numerosas, conseguiram, sabe-se lá como, passar pelo espaço mínimo que há entre o vidro e o metal da tampa e afogam-se agora no mel. O pote só serve já para deitar fora; e assim, esta manhã, o "homem terá que sacrificar o mel na sua refeição.
A fila negra das formigas desce ao longo da perna da mesa, atravessa o chão da cozinha, passa pela janela. Ele abre-a e segue depois, passo a passo, o incansável exército dos himenópteros. Este rodeia, num amplo troço, o muro da vila, desprende-se dele na esquina da casa, atravessa o passeio, perde-se no canteiro, por entre as folhas das plantas. "agora vou eu tratar delas", diz para consigo, furioso contra os invasores que lhe entraram na cozinha e Lhe saquearam o mel.
Volta rapidamente à cozinha, procura pelas diferentes prateleiras a bomba insecticida, mas não a descobre. Entretanto, as formigas continuam a ir e vir, para baixo e para cima, pela perna da "sua" mesa, pelo meio do chão da "sua" cozinha, ao longo do muro da "sua" vÌla, através do passeio do "seu jardim. Este pensamento aumenta-Lhe a raiva. Sem pensar, pega numa folha de jornal, amarrota-a, torce-a e chega-lhe um isqueiro aceso. O jornal incendeia-se. Aproxima a chama da perna da mesa: as formigas ardem num instante, caindo umas atrás das outras no chão.
A porta abre-se, entra a mulher dele, também ela com uma blusa, calções e sandálias. Bem penteada, fresca, graciosa. Exclama: "Que estás a fazer?" Ele responde: "vê-se bem, não?""Mas, para as formigas, há o insecticida. E depois, não gostei de ver a tua cara enquanto deitavas fogo às pobres formigas. Que cara era a minha?" "Não sei dizer-te bem: era cruel. Mas espera aí que eu vou buscar o spray. E com toda a simplicidade, vai à sala e volta de lá com a bomba vermelha e verde do insecticida, estendendo-Lha: "Aqui tens, toma lá."
Tira-lha da mão, lê as habituais recomendações, sob a figura negra de uma formiga enorme: "Espalhar o produto mantendo a bomba a cerca de 5-10 centímetros de distância da superfície visada...,; depois tira a tampa do spray, aponta a bomba para o chão, onde a fila das formigas está ainda intacta, e, accionando com o dedo a válvula, dirige o jacto para os insectos. O efeito, como lhe ocorre agora pensar, é realmente instantâneo, embora essa instantaneidade diga mais respeito a ele próprio, que dispara, do que às formigas que são atingidas. Até porque não se pode saber o que é o tempo para as formigas. Para ele, um segundo é um segundo; para as formigas, pelo contrário...
Instantâneo ou não, o efeito é certamente fatal. Logo que a espessa nuvenzita de spray as atinge, as formigas tombam à volta, imóveis, dir-se-ia que de costas, e, em resumo, mortas. Ele não tem tempo para se demorar a observar a morte das formigas, porque a mulher, da mesa a que está sentada, diante de uma chávena de chá, incita-o: "Não basta matar as que entraram em casa. É preciso segui-las até lá fora, talvez o melhor seja descobrir onde fica o formigueiro e acabar com elas de vez. "
O homem não diz nada, segue o exército das formigas e vai-o regando de insecticida. Saiu já da cozinha e ataca a parede da casa. Depois, é a vez da rectaguarda do passeio. Junto ao canteiro, entre as folhas, detém-se com a seguinte refiexão: e Já lhes dei uma boa lição. Por hoje, basta. Pelo menos durante alguns dias não voltam."
Mas este pensamento desperta-Lhe outro: porque é que, depois da lição, as formigas não hão-de voltar? Porque "compreenderam"? Ou antes por falta de soldados à espera apenas que o formigueiro esteja bem cheio, com novas formigas substituindo as clareiras abertas pelo insecticida no corpo do exército? Sem dúvida, trata-se de uma questão importante: no primeiro caso, será uma espécie de consciência; no segundo, apenas o cego instinto vital.
Por outro lado, pensa, como se poderá responder a tal pergunta se, na realidade, não é possível estabelecer uma relação directa com as formigas? Talvez tenha matado, desta feita, algumas mil. Mas a carnificina desenrolou-se em silêncio, ele nada sentiu. No entanto, sabe-se lá se as formigas não se lamentavam, gritavam, uivavam. E mais: quem viu já a "expressão" da formiga no momento em que morre atingida pelo insecticida? Perante os homens, as formigas surgem como pontinhos pretos, nada mais.
O homem volta agora a entrar na cozinha. A mulher tem na mão o jornal que ele trouxera consigo do quarto; está a lê-lo e, enquanto lê, vai levando à boca a chávena de chá. De repente, pergunta, por trás do jornal desdobrado: "Mas o que vem a ser afinal esta bomba?"
Ele senta-se e serve-se também de chá. Depois diz: "É um lugar comum mas, afinal de contas, porque havemos de ter medo dos lugares comuns? Somos formigas e o nosso insecticida será a bomba N."
"Mas nós pensamos. As formigas, não me vais dizer que também pensam... Porque não aplicamos o nosso pensamento para descobrirmos uma maneira de evitarmos a bomba N?"
O homem reflecte um pouco e responde, a seguír, suspirando: "Não aplicamos o nosso pensamento, porque, no fundo, queremos morrer". "Mas eu não quero morrer. E as formigas, que querem elas? Não me vais dizer que também as formigas querem morrer?
"Não, pelo contrário, as formigas querem o mel; ou seja: querem viver." "em que ficamos então? Os homens, segundo tu dizes, querem morrer, as formigas, pelo contrário, querem viver; mas uns e outros, por fim, são exterminados pelo insecticida."
Ele suspira de novo e depois diz: "não leste o eclesiastes? Há alguns miLhares de anos, lá se escrevia: não há nada de novo de baixo do sol; ninguém pode dizer: "Olha, isto é novo". Este pensamento do eclesiastes foi válido, digamos, até 1945, até à bomba atómica; agora deixou de valer: há muitas coisas novas e, pelo menos de momento, não conseguimos ter delas uma ideia clara. A última dessas coisas novas é a bomba N. Poderá, por acaso, dizer-se a propósito da bomba N que não há nada de novo por baixo do sol? Não, claro que não. E assim, talvez o melhor seja calarmo-nos acerca das coisas de que
não é possível falarmos."
O PASSEIO DO ESPECTADOR
lilan e vlan! A chave gira na fechadura da maneira violenta com que gira uma chave quando quer exprimir repugnância e rejeição. E, com efeito, logo a seguir, para desfazer todos os equívocos, a voz da sua mulher, do outro lado da porta, grita-lhe muito explicitamente que não quer voltar a fazer amor com ele, nem hoje nem amanhã nem nunca mais. Já lho gritou outras vezes durante este primeiro ano de casados; o facto enche-o de um desespero maior do que aquele que Lhe inspiraria uma recusa aberta e definitiva. Portanto, será sempre assim; portanto, serão estas as barras da gaiola em que ambos ficarão presos sabe-se lá por quanto tempo. A meio destas reflexões, sai do terraço da villa, atravessa as dunas, desemboca na praia e, mecanicamente, começa a caminhar ao longo do mar.
Não pensa em nada; caminha, olhando ora a bordadura negra e elegante deixada pelas ondas na areia molhada, ora o céu com vagas nuvens de calor esparsas, ora o mar num torpor inerte, arrastando uma quantidade de papéis velhos e outros detritos que flutuam sem se ficarem na areia nem se afundarem de vez. De repente abandonando a sua distracção, surge-Lhe uma decisão precisa: irá o mais longe possível naquele passeio involuntário; assim, não voltará a casa para o jantar. Talvez a sua ausência - quem sabe? - torne a mulher mais afectuosa na próxima noite.
Com esta ideia despeitada e mesquinha de não voltar a casa para o jantar, continua a caminhar agora mais apressadamente, como se tivesse uma meta a atingir e um lugar preciso onde chegar. É Setembro e todas as vivendas das dunas se encontram fechadas e sem gente; os estabelecimentos balneares encerrados e desertos; alguns raros casais, espalhados aqui e ali pela praia, apanham sol. Depois da zona dos banheiros, surge um longo troço de costa sem vivendas nem barracas de praia: nada além dos arbustos das dunas, a areia do mar. A solidão começa a pesar-lhe, decide chegar até um grupo de pinheiros que se avista ao longe, dando para a praia. Será essa a meta em direcção à qual caminhou aqueles quilómetros? Sem saber porquê, diz para consigo: "talvez; vamos ver."
Chega aos pinheiros; primeira desilusão: uma cerca de arame farpado circunda o pinhal, vem até ao mar. Então, começa a olhar o pinhal, com as duas mãos poisadas no arame, estendendo a cabeça o mais para o interior da cerca que Lhe é possível.
O pinhal está deserto, com os troncos dos pinheiros fulvos e estalados pelo sol, que se inclinam aqui e ali, ora cruzando-se, ora repelindo-se. No meio do pinhal, vê-se uma grande e velha vivenda de um vermelho pompeiano desbotado, com todas as janelas fechadas. Há um silêncio profundo, no qual lhe parece ouvir o canto do vento lá em baixo, sobre o mar, doce e plangente, como uma harpa distante. Então, talvez graças àquele gesto de assomar, olhando o recinto de arame farpado, recorda subitamente as fotografias dos campos de concentração, onde se vêem os prisioneiros numa postura análoga, com as mãos nos arames. E neste caso, pensa ele com tristeza, o prisioneiro é ele, embora viva aparentemente em liberdade.
De súbito, como por sugestão de tais ideias, dá-se conta de que, afinal, o pinhal não está deserto. Quase no mesmo instante, com efeito, vê, do outro lado do recinto, um automóvel parado, de um azul eléctrico brilhante; e depois, numa cova do terreno, há diversas peças de roupa de mulher e de homem espalhadas pelo chão coberto de caruma. Levanta os olhos, enxerga na direcção do mar e descobre o casal. São um homem e uma mulher completamente nus, molhados e a pingarem da cabeça aos pés, que, evidentemente, estiveram a mergulhar no mar e agora sobem o ligeiro declive da praia, dirigindo-se para o encovamento do terreno onde deixaram as roupas.
No momento em que os avista, o homem dá-se conta de que não os vê tanto como, sobretudo, os olha; dá-se conta de que está, em suma, a espreitá-los. Pensa que deveria afastar à nascença aquela tentação indiscreta; partir dali sem mais tardar. Mas não consegue fazê-lo. O que o impede disso é a ideia de estar a olhar alguma coisa que, no fundo, misteriosamente, Lhe diz respeito. Por outro lado, não os procurou: apenas o acaso quis que assomasse ao recinto na altura em que eles vinham a sair do mar.
Tudo isto são, todavia, sofismas, pensa de súbito. De outro modo, porque é que, após o primeiro olhar do conjunto, examinaria com escrupulosa atenção o homem antes da mulher? Dá-se conta de que o faz ou para dar a si próprio uma impressão de desinteressada objectividade, ou, como é mais provável, para "reserva" a mulher para uma contemplação mais longa e pormenorizada, como certos apreciadores reservam o melhor bocado para o fim da refeição. Entretanto, apesar destes pensamentos lúcidos, não pára de observar o casal com uma avidez insaciável. O homem é novo e de pequena estatura, mas forte, com pernas e braços robustos. Tem a cabeça com uma fronte calva e o rosto como que lançado para a frente, numa expressão de cupidez. É agora a vez da mulher. É alta, com as formas indolentes de uma estátua, bela, de algum modo indefinível, mas seguro. Examina-a com mais pormenor e nota nela numerosas correspondências singulares, por exemplo, entre a redondez dos braços e a das coxas, entre o negro dos cabelos e o do ventre ao fundo, entre o jeito do pescoço e o da cintura...
De forma inesperada, repara que não consegue continuar a olhar, ou melhor a espreitar, a não ser com uma impressão de impaciência furiosa e tensa. Sim, está agora não tanto a olhar os dois enquanto eles agem, como a desejar a acção deles. É um desejo semelhante ao do espectador de uma prova desportiva, que incita com a voz e os gestos o seu jogador favorito a fazer isto ou aquilo; e, com efeito, surpreende-se a murmurar entre dentes: "que estás a fazer agora? Porque não te aproximas dela? E tu, porque é que estás a olhar para o pinhal em vez de olhares para ele?" Sim, "queria' que os outros dois agissem no sentido de uma maior intimidade. Precisamente dessa intimidade, não pode ele deixar de pensar, que a sua mulher lhe recusou nessa manhã, fechando-lhe a porta na cara.
Mas eles não Lhe obedecem, dispõem do seu tempo, como se tivessem "outra coisa" em vista. Então, enquanto a mulher se inclina para apanhar uma toalha e começa, em pé, a esfregar lentamente o corpo molhado e o homem se senta, acendendo um cigarro, vem-Lhe subitamente à ideia que está a assistir a um espectáculo predeterminado, que poderia muito bem não se desenvolver na direcção da intimidade erótica que o seu próprio desejo sugere. Na realidade, ele é um espectador de teatro ou de televisão que segue uma intriga da qual nada sabe e que deve olhar com paciência e o respeito devidos a todo o artifício. Este pensamento introduz na sua curiosidade um elemento novo que a modifica profundamente. Sim, ele não é alguém que espia a presa como um caçador emboscado, mas um crítico que segue com atenção desprendida uma representação, esperando que os intérpretes representem "bem". Mas que quer dizer representar "bem" nestas circunstâncias? É aí que bate o ponto, exclama para consigo: não se trata da representação da peça abruptamente interrompida nessa manhã pela mulher, mas da peça "deles". Estará escrito nessa peça que ambos devem fazer amor depois do banho de mar? Sim? Então, óptimo, façam-no. Mas se está escrito, pelo contrário, que devem abrir a cesta do piquenique, que se vê encostada a um pinheiro, tomar uma refeição leve e adormecerem ambos, pois bem, nesse caso, não têm que fazer amor, seja esse ou não o desejo dele.
Imprevisivelmente, bruscamente a cena calma e serena desfaz-se e transforma-se no sentido indicado pelo seu desejo de há pouco. A mulher, que acabou de se enxugar, inclina-se para apanhar do chão a blusa; então, o homem dá-lhe uma vulgaríssima palmada no traseiro e, depois, agarra-a pelas ancas. Indignado, enjoado, exactamente como um espectador que vê uma má actuação dos intérpretes, ele espera por um momento que a mulher se oponha àquele assalto tão grosseiro e inconveniente, se ofenda, ponha o companheiro no seu lugar. Nada feito. A mulher endireita-se e foge; mas fá-lo, agitando descompostamente os braços e as pernas e dando risadas cheias de uma intencionalidade óbvia e gritos de falso medo, que não deixam a menor dúvida acerca da sua cumplicidade. Depois, tudo acontece da pior e mais banal das maneiras: os dois, perseguindo-se, correm na direcção do mar que se entrevê lá em baixo, por entre os troncos dos pinheiros. A mulher entra na água, com ímpeto; o homem apanha-a, cai com ela na água pouco funda, entre flocos de espuma. A última coisa que o homem pensa, ironicamente, enquanto se afasta, é que nada se assemelha mais à agonia de um grande peixe, apanhado num arpão e a debater-se na rede, do que um par enlaçado a fazer amor no mar.
Durante o regresso a casa, caminha de novo sem pensar em nada. Limita-se, como à ida, a caminhar olhando ora a praia, ora o céu, ora as dunas, ora o mar. Mas quando está a chegar á villa, subitamente uma resolução emerge do silêncio da sua mente: para abolir a sensação incómoda e humiLhante de ter estado a espiar um casal, tem que ir até ao pinhal com a sua mulher e fazer com ela o que viu os outros dois fazerem.
Dito e feito. A mulher, como ele previra, mudou de humor; está de novo com um estado de espírito afectuoso e aceita de bom grado, no dia seguinte, um passeio até esse belíssimo pinhal mítico que ele afirma ter "descoberto". Assim, tudo se passa exactissimamente do mesmo modo, com o mesmo céu, o mesmo mar, os mesmos estabelecimentos de banhos desertos e as mesmas vivendas fechadas. Tudo, excepto um pormenor importante: por muitos esforços a que proceda, não consegue redescobrir o pinhal. Era depois de um longo troço de costa desabitado e antes de certo promontório. Mas embora ande para trás e para diante ao longo da praia, o pinhal, a casa, o recinto não chegam a materializar-se de novo, continuam reduzidos a uma lembrança da qual ele próprio começa a duvidar. Por fim, diante da mulher que se ri dele, formula a única hipótese que Lhe parece agora verosímil: "Queres ver que foi tudo um sonho?,
Estranhamente, ela aceita sem hesitar esta hipótese: "Viste em sonhos um sítio lindíssimo e pensaste logo em ir lá comigo. Não achas que isso é já por si muito bonito?"
Mas não foi assim, pensa ele com certa amargura. E realmente, não tem coragem de Lhe dizer que no sonho não se viu a si próprio com ela, mas dois estranhos que espiara com inveja, com excitação, com censuras. O verdadeiro amor teria, pelo contrário, consistido em não ver ninguém, dizendo: "É este o lugar perfeito para vir cá com ela amanhã".
AS MÃOS NO PESCOÇO
A sua mulher diz-Lhe: Segura-me no pescoço com as duas mãos. Não é estranho? Um homem grande e atlético como tu, com umas mãos tão pequenas? Vá aperta, até me dares a volta ao pescoço com os dedos. Não tenhas medo de me magoar, quero ver se consegues dar-me a volta ao pescoço com as tuas mãos.
Timoteo saiu da sala e foi apoiar-se na balaustrada do terraço, frente ao mar. O alpendre, coberto de palha, erguia-se sobre duas estacas de pinho mal descascadas, com alguns pedaços de carrasca presos ainda aqui e ali. Os troncos tinham aproximadamente o diâmetro do pescoço da mulher dele. Mecanicamente, Timoteo põe as duas mãos à volta de um deles, tenta juntar os dedos e não consegue. Então, descansa as mãos na balaustrada e olha o mar.
Um véu escuro e oblíquo, semelhante a um pano de cena levantado apenas de um dos lados, suspendia-se por cima da superfície marinha, que parecia quase negra, com reflexos verdes e violetas rasgados intermitentemente por precárias cristas de espuma branca. A espuma aparecia em linhas que corriam rapidamente à tona, impelidas pelo vento, desaparecendo logo a seguir, reabsorvidas pela água. Timoteo pensou que dentro em breve haveria um temporal; tinha que se desembaraçar do corpo antes de a chuva começar. Mas como o faria?
Levar o corpo pelo mar dentro e deixá-lo ao largo, com um volume pesado preso aos pés, era impossível, dada a proximidade do temporal; restava a cova. Mas tinha que se apressar, porque cavar uma cova de baixo de chuva não seria nem fácil nem agradável. A cova encher-se-ia de água; as paredes de areia molhada desmoronariam. E a chuva fustigar-Lhe-ia, furiosamente, o rosto.
Ficou ainda a olhar por um momento o mar, cada vez mais taciturno; depois, voltou a tentar circundar a estaca com as duas mãos, esperando conseguir juntar os dedos à volta dela. Mas os dedos continuavam separados, numa e noutra mão, por um espaço de pelo menos um centímetro. Timoteo entrou de novo na sala e, de lá, dirigiu-se à cozinha.
A mulher estava de pé diante do fogão, alta e indolente, com o seu pescoço em cone, mais largo em baixo do que em cima, claramente visível sob a massa ociosa e compacta dos cabelos densos. Timoteo olhou-Lhe o pescoço: era forte, cheio, nervoso, quase com um movimento a salientá-lo para diante; e, apesar disso, parecia-lhe belo, justamente por ser tão expressivo. Mas expressivo de quê? De uma vontade de vida, cega, instintiva, obstinada e soberba.
A camisa de noite da mulher, rasgada, estava arrepanhada atrás, entre as nádegas redundantes: ela viera directamente da cama para a cozinha; ainda ensonada, não se dera conta de que tinha levantado a camisa de noite. Timoteo estendeu o polegar e o indicador em pinça e soltou as pregas da camisa com um gesto ligeiro e respeitador, procurando não tocar no corpo. Depois disse: "Agora, ele pedia-te para fazerem amor em cima da mesa e tu cedias, hein? Mostra-me lá como era."
A mulher protestou: "Foi há tantos anos, muito antes de te conhecer. E agora apanhaste essa ideia fixa."
Timoteo insistiu: "Vá, mostra-me como é."
Vê-a encolher os ombros, como se dissesse: "Já que fazes tanta questão!e Afastou-se do lume, dirigiu-se à mesa, debruçou-se em ângulo recto, até assentar no tampo de mármore o ventre, o peito e a face esquerda do rosto. Depois, levou as mãos atrás, levantando a camisa, descobrindo as nádegas brancas e oblongas, de forma oval. Nesta posição, surgia a fenda entre as coxas, sombreada pelos cabelos escuros. As pernas eram compridas, lisas magras como as de um rapaz. Ela continuava dobrada sobre a mesa, com as duas mãos abertas junto aos ouvidos, os olhos também abertos, como que à espera. Timoteo disse: "pareces uma rã. E agora ele punha-te as mãos no pescoço enquanto tu estavas assim dobrada por cima da mesa, deitava-se por cima de ti e faziam amor?"
A mulher responde: "Sim, queria que eu me pusesse assim, estava tão obcecado por isso como tu" - com uma voz fatigada; depois, acrescenta, passado um momento: "Se não queres fazer amor, como este mármore me magoa a barriga, vou-me levantar." Timoteo responde, em tom enraivecido: "Levanta-te"; e ela obedece, puxando em primeiro lugar cuidadosamente a camisa para baixo e depois sacudindo com um movimento de cabeça os cabelos desfeitos. Timoteo olhou-a de novo, enquanto ela, de pé, diante do fogão, vigiava a cafeteira; e verificou uma vez mais que o seu pescoço tinha uma forma cónica, ligeiramente entumescido adiante. O pescoço de uma mulher jovem e bonita que qualquer homem seria capaz de rodear com as mãos. Mas ele não conseguia; tinha as mãos pequenas demais.
A mulher disse: "o café está pronto. Comemos os biscoitos ou queres que faça torradas?" Timoteo responde: "biscoitos. Mas poderei saber onde está a enxada, aquela que tem o cabo pintado de verde?" A mulher respondeu-Lhe que estava no sítio das ferramentas. Ele vai buscá-la e sai para o jardim.
Diante da cozinha, havia um pequeno troço de cimento, cheio de caixas velhas de garrafas vazias e embalagens inúteis. Depois, um grande canteiro onde Timoteo tinha a intenção de pôr algumas plantas. Mais longe, ficava o declive arenoso da duna. No canteiro, por força da estiagem, o terreno arenoso mostrava-se cinzento e friável, quase como se fosse pó.
O corpo estava ali, onde ele o pusera, durante a noite: de costas, pernas e braços abertos, cabeça lançada para trás. A falta da enxada, que ele não conseguira descobrir, apanhara terra às mãos cheias e espalhara alguns punhados por cima do corpo, como se tivesse querido, mais do que tapá-lo, vesti-lo de terra.
Na realidade, mal o cobrira e apenas muito desigualmente: o rosto estava coberto mas o pescoço emergia com aquela zona levemente túmida à volta da qual os dedos dele não conseguiam fechar-se; os seios despontavam também, saindo da terra como de um estranho corpete; o umbigo estava cheio de terra, mas a barriga saía para fora, na sua curva convexa. Timoteo empunhou o cabo da enxada e, depois, desenhou com o ferro o contorno da cova. Agora tinha que cavar dentro daquele contorno até uma profundidade de pelo menos meio metro. Começou a fazê-lo lentamente.
A mulher apareceu à porta da cozinha e disse: "Algumas vezes, pareces mesmo louco. Esta noite, por exemplo, fazes-me um interrogatório do terceiro grau para saberes como Girolamo e eu fazíamos amor em cima da mesa: e tu como te punhas, como te dobravas e ele como é que te agarrava, como te apertava o pescoço. Depois, como um louco acabado, pegas na pistola, vens cá abaixo e matas aquele pobre cão vadio que andava a farejar o lixo. Está bem porque estamos numa villa isolada; mas pensa o que seria se tivesses matado um homem! Agora pára com isso, enterras o cão mais tarde, anda para dentro e vem beber o café." Timoteo respondeu: "quero acabar a cova antes que venha a tempestade."
Estava escuro na cozinha; a mulher estava sentada com um olhar distraído, à mesa, pensativa. Timoteo perguntou irritado: "Poderei saber em que estás a pensar?" "estou a pensar naquilo que estávamos a fazer no momento em que ouviste o cão, saíste da cama e foste buscar a pistola, exactamente como um louco." "E estávamos a fazer o quê?" "Eu tinha-te dito para me pores as mãos no pescoço, como Girolamo fazia. Impressionara-me de repente a pequenez das tuas mãos. Ele era capaz de rodear-me o pescoço com os dedos; queria ver se tu eras também capaz. Mas era tudo uma brincadeira. E tu..." "Eu?" "Tu fizeste uma cara terrível... Agora faz-me lá a vontade: levanta-te e põe-me as mãos à volta do pescoço. Mas de maneira a eu poder olhar-te nos olhos. Quero ver se tens o mesmo olhar desta noite."
Timoteo obedeceu, embora dizendo: "Tu e essa tua obsessão de te porem as mãos à volta do pescoço." Mas levantou-se e pôs-se de pé junto da mulher, rodeando-Lhe o pescoço com as duas mãos. Ela atirou a cabeça para trás e olhou-o nos olhos: "Não, não tens aquele olhar terrível...", interrompeu-se, tirou uma das mãos de Timoteo do pescoço e beijou-a com fervor, acrescentando por fim: "...terrível e tão lindo!"
Ele agarrou a mão esquerda e o pé esquerdo e puxou o corpo para si. Era muito pesado, mas cedeu; com o movimento, a terra que o cobria sofreu como que um terramoto: as partes mais salientes já semi-destapadas emergiram por completo; a terra caiu do corpo em muitos grãos minúsculos. Timoteo puxou uma vez mais; o corpo rolou para a cova e, lá dentro, de lado, com a cabeça inclinada, o rosto meio escondido pelos cabelos, braços e pernas dobradas: parecia estar a dormir.
Timoteo volta a pegar na enxada e começa a atirar terra para dentro da cova, primeiro cobrindo as pernas e çiepois o resto até à cabeça. Queria deixar descoberto, até ao fim, o pescoço que se podia agora ver de lado, do ouvido até ao peito: era a parte do corpo dela que mais o atraía, pela sua força e vivacidade soberbas, animais.
A mulher disse: "vem, não estejas para aí a sonhar de olhos abertos. Em que estás a pensar? No cão? Pobrezito, não devíamos pôr o caixote do lixo cá fora durante a noite. Sabes que esta praia está cheia de cães vadios, abandonados pelos donos quando, ao fim das férias, voltam para Roma. Anda, vem beber o café e depois vamos dar um passeio pela beira do mar, antes que venha o temporal. É tão bonito andar pela beira do mar, na areia, quando chove!"
A cova estava agora cheia de terra; mas era uma terra mole e escura e formava uma mancha visível ou porque se erguia um pouco acima do terreno plano, ou porque mostrava uma cor distinta. Timoteo hesitou, depois pisou cuidadosamente a superfície exterior da cova, até a terra ficar nivelada. A seguir, apanhou com a enxada alguma terra cinzenta e distribuiu-a escrupulosamente por cima da cova de maneira a esconder a cor mais escura da terra há pouco removida.
A mulher disse-Lhe: "vamos." Timoteo perguntou: "mas não vais mudar de roupa? Ainda estás em camisa de noite." Ela encolheu os ombros: "e então? A camisa de noite é uma roupa como outra qualquer". Timoteo não disse nada e seguiu-a fora de casa, pelas escadinhas que, entre a vegetação, levavam da duna à praia.
A cova, depois de alisada e recoberta de terra velha, deixara de ser visível. Um grande cão vadio, amarelo e castanho, apareceu vindo da duna e foi direito à cova. Farejou-a e, depois, com alívio de Timoteo, foi alçar a perna já muito depois dela. Portanto, podia considerar-se doravante em segurança: a cova não só não se via, mas também não "cheirava".
A mulher caminhava à sua frente, ao longo do mar, pela areia ainda cinzenta e seca. As primeiras gotas de chuva começaram a cair na areia, cada vez mais densas. Depois, um trovão ribombou como uma enorme bala de canhão por cima da superfície vítrea e ressoante do mar. Agora a chuva, como que sacudida pelo vento frio e violento, abatia-se em cheio sobre a mulher. Caía e fazia aderir o tecido que molhava ao corpo dela, fazendo com que a roupa deixasse transparecer a cor pálida da pele. A mulher tinha a cabeça inclinada para o ombro; um dos lados do pescoço era totalmente visível a partir do ouvido.
Ela disse-lhe, então: "Dá-me a volta ao pescoço, com as duas mãos. Não é estranho? Um homem grande e atlético como tu, com as mãos tão peque- nas? Vá, aperta, até me rodeares o pescoço com os dedos. Não tenhas medo de me magoar, quero ver se consegues dar-me a volta ao pescoço com as tuas mãos.
UMA MULHER EM CASA DO GUARDA ALFANDEGÁRIO
Sou um homem de ordem, não só psicológica, mas profissionalmente também: presto serviço como guarda alfandegário no aeroporto. Como todos os homens de ordem, todavia, gosto de, por vezes, esquecer a ordem e deixar passar a mercadoria de contrabando da imaginação. O sábado e o domingo dedico-os, justamente, às minhas fantasias. Tiro o uniforme, estendo-me na cama e fixo o pensamento em qualquer coisa que recentemente me tenha impressionado de maneira particular. Hoje, depois de me deitar na cama, no silêncio da casa deserta, não tardei muito a descobrir o objecto que recentemente mais me ferira a imaginação.
Era a mala de uma viajante já madura, que devia ter sido linda na sua juventude. Fizera-me desconfiar dela o jeito embaraçado, de uma pressa excessiva para ser sincera. Perguntei-Lhe, como de costume faço, se nada tinha a declarar, e ela estremeceu, como se eu Lhe tivesse poisado acusadoramente a mão no ombro; apressou-se a repetir que não tinha nada, absolutamente nada, só peças de roupa. Olhei-a com atenção: tinha um rosto magro, de traços finos e bem desenhados, mas insignificantes, nos quais era, sobretudo, notável o esforço para, artificialmente, esconder a idade: cabelos apanhados e cheios por cima da testa e dos ouvidos; sombras nas pálpebras e por baixo dos olhos; lábios pintados; cara empoada. Além disso, uma expressão - como direi? - pateticamente, atormentadamente, frívola e aduladora. Trazia uma tal quantidade de roupa vestida, que era difícil distinguir peça a peça; confusamente, notei um lenço de pescoço, uma espécie de sobretudo de veludo, um casaco de lã, uma camisola, uma blusa, um corpete; tudo isso de corte e cores diferentes. Talvez por esta sua maneira complicada de vestir, talvez pela sua insegurança, pensei que fosse uma dessas chamadas "aventureiras", figuras literárias, mas ainda actuais, e isso poderia significar sabe-se lá o quê, da droga à espionagem. Ordenei-lhe secamente, indicando a mala elegante, de couro flexível: "abra." Ela objectou logo: "mas se Lhe estou a dizer que não tenho nada a declarar."
"Abra, por favor."
Suspirou, tirou da bolsa um molho de chaves, deu a volta à chave. Eu abri a mala com uma espécie de violência sádica, enterrei as mãos no seu in terior. Continha um amontoado de panos, sedas e não sei quantos outros tecidos, todos muito leves e esvoaçantes, numa confusão, segundo pensei, tipicamente feminina, já que não passaria pela cabeça de um homem meter a roupa na mala de maneira tão promíscua.
Continuava com as mãos metidas entre todos aqueles tecidos moles, vagamente perfumados e, entretanto, pensava que as mulheres, mais do que vestir-se, como os homens fazem, tendem, por assim dizer, a enfeitar-se; e na realidade, os vestidos que põem não aderem ao corpo, mas envolvem-no de modo sedutor e misterioso, escondendo o que têm e simulando o que não têm. E que dizer, pensei ainda, continuando a busca, do facto de os vestidos das mulheres não assentarem no corpo, como os fatos dos homens, mas se agitarem, moverem, incharem ou desfazerem e assim por diante? Ou, na alternativa, o extremo oposto: aderem de mais, e então o corpo feminino surge prisioneiro de uma quantidade de tecidos elásticos, ligas,cintas e outras cadeias semelhantes? Portanto, ou o tecido esvoaçante e lisonjeiro ou a bainha estreita, hermética. Entre estes pensamentos, acabei a busca sem nada achar e, então, tirei as mãos do interior da mala, fechei-a eu próprio e fiz com um pau de giz uma cruz no couro, indicando que a bagagem podia passar. A mulher agradeceu-me, talvez algo excessivamente, com um sorriso rasgado e brilhante; e depois desapareceu empurrando o porta-bagagem.
Agora, pensando neste incidente mínimo, ocupo-me de novo da diferença entre as roupas das mulheres e as dos homens. Porquê tal diferença? O que leva as mulheres a vestirem-se desse modo? Porque é que as suas roupas são cortadas de forma a pôr em relevo as linhas curvas enquanto as dos homens tendem a definir linhas rectas? Que significa a preferência da mulher pelos tecidos leves, transparentes, moles, acariciantes, esvoaçantes? Ponho-me estas perguntas e, por fim, sempre às voltas com elas, acabo por adormecer.
Durmo talvez meia hora; depois, o som da campainha da porta, um ruído estridente que, vivendo sozinho, quis que fosse muito forte, faz-me sobressaltar na cama. Fico um momento à escuta, perguntando-me quem poderá vir procurar-me a estas horas, numa tarde de domingo; por fim, ponho a camisa e o casaco e, descalço, dirijo-me à entrada e espreito para o patamar.
Ora, uma mulher! Uma mulher com cerca de quarenta anos, com um rosto magro e fino que, não sei porquê, tenho a impressão de ter já visto. Depois, o casaco comprido de veludo aberto, os pequenos adereços que Lhe enquadram o rosto, o lenço do pescoço mal atado, fazem-me descobrir de repente onde foi que a vi já: há dias, no aeroporto, à chegada de um voo - deixa lá ver... - de Madrid. O meu olhar desce e, então, confirmando a minha memória, avisto a mala que remexi tão demoradamente e em vão. Ponho o fecho de segurança, entreabro apenas a porta e pergunto: "sim, o que quer?"
Ela responde com uma familiaridade, desconcertante: "A ti, justamente, simpático."
"Desculpe-me, mas não a conheço, é a primeira vez que a vejo e.." "Vamos, vamos, pouca conversa, abre a porta e deixa-me entrar." Fascinado por tanta segurança, tiro o fecho e abro. Ela entra e logo uma vaga de perfume me envolve, um perfume adocicado, pesado e, contudo, penetrante e, de algum modo, também apimentado. Ao entrar impetuosamente, com um movimento vivo da saia plissada, ela diz com uma voz vibrante: " Justamente a ti, Athos Canestrini, justamente a ti."
"Mas repito: não a conheço."
"eRealmente não me conheces, ou melhor: não queres conhecer-me. Isso não me impede de te procurar"
"Que quer isso dizer"?
"Ora, já te explico. Entretanto, mostra-me o caminho para o quarto." Não seria melhor irmos para a sala?"
"Eh, não, não! Temos que ir para o quarto."
"Mas, porquê?"
" Já vais ver."
Dirijo-me à frente dela para o quarto. É uma divisão grande, com duas janelas; há uma cama de casal, um armário, uma cómoda, cadeiras: os móveis do costume. Ela diz prontamente ao entrar: "Que quarto frio, austero e sobretudo... mentiroso."
"Mentiroso, essa é boa, e porquê?"
"Porque, na realidade, gostavas de ter um quarto muito diferente." "Como?"
NUm quarto, assim, mais feminino. Mas agora eu vou arranjar-te o quarto, olha."
Poisa a mala em cima de uma cadeira e começa a tirar de dentro dela uma quantidade de objectos de toilette que vai pondo no tampo de mármore da cómoda: escovas, escovinhas, pentes, frascos, bocetas, caixinhas, estojos, recipientes pequenos, enfeites e assim por diante. Dispõe tudo aquilo em boa ordem, à volta do espelho. A mala parece inexaurível; quanto mais coisas tira, mais coisas parece haver ainda lá dentro. Por fim, diz-me: "pronto. Agora já não está tão triste."
Não digo nada, limito-me a observá-la. Ei-la a extráir da mala uma longa camisa recamada, uma combinação de seda, outras peças de vestuário íntimo que vai pendurar nos cabides. Entretanto, no seu vaivém, fez as coisas de modo a deixar pelas cadeiras calças, combinações, camisetas, saias e não sei quantas outras peças de roupa diferentes. Agora, além disso, salta da mala mágica um pijama negro, uns chinelos verdes, um roupão cor-de-rosa. Diz, voltando-se para mim, finalmente satisfeita:
"Que achas, não está melhor assim?"
Olho para ela, estupefacto. Depois, ei-la que acrescenta de súbito: "vem cá.
Aproximo-me. Estamos ambos, um ao lado do outro, diante do espelho do toucador. Ela diz: "Olha, olha bem, não achas que somos parecidos?"
Olho e reconheço que tem razão. Temos os mesmos traços, os mesmos olhos, o mesmo nariz, a mesma boca. Seríamos ainda mais parecidos se não fosse, no seu rosto, aquela expressão frívola e patética que, por sorte, se encontra plenamente ausente do meu. Ela diz, porém, calmamente: "Compreendes agora? Eu sou tu e tu és eu. Ou seja, eu sou a versão feminina e tu a versão masculina do mesmo indivíduo, do mesmo Athos Canestrini. Bem, agora vou deitar-me, estender-me na cama e descansar um bocadinho. E tu, que vais tu fazer?"
Aturdido, balbucio: "Mas estou em minha casa, tenciono fazer o que sempre fiz, até ao dia de ontem: repousar, ler, reflectir, fantasiar..."
"Fantasiar o quê? Que eu tomo o teu lugar? Já não é preciso: está feito. De ora em diante, no aeroporto, estará a versão masculina de Athos Canestrini e, em casa, a versão feminina. E agora, adeus, tens que ir para o aeroporto; voltamos a ver-nos logo à noite."
"Mas que vais fazer aqui em minha casa?"
"Fico a tratar as coisas à minha maneira, não há nenhuma razão para ter que te explicar isso tudo. De qualquer modo, vou pôr a casa mais alegre, mais acolhedora, mais frívola."
Entretanto, sem outras explicações, despe-se, não se envergonha de me mostrar um corpo no qual, como no rosto, o artifício, em vez de esconder, sublinha os sinais da idade. Penso que não me resta nada a fazer; saio do quarto, seguido pela voz dela que recomenda: "fecha bem a porta.", e eis-me na entrada. Ao abrir a porta, quase embato num tipo enorme de estilo ultra-vulgar: moreno, cabelos desgrenhados, feições grosseiras e sensuais, envergadura atlética, o qual, com uma voz que exibe bem as inflexões não sei de que dialecto, me inquire: A senhora Canestrini"
"Aqui não há senhora nenhuma...", e... desperto.
Assim era tudo um sonho: aquela senhora da mala, no aeroporto, deve ter-me realmente impressionado bastante! Olhei o meu quarto frio e triste de celibatário e disse para comigo que, talvez no meu sonho, houvesse alguma coisa de verdadeiro: a aspiração inconsciente de ter uma casa mais habitada e mais habitável. Comecei a pensar nos melhoramentos que gostaria de introduzir: flores, quadros, ninharias nas paredes, tapetes, almofadas, estofos e por aí fora. E foi no meio destas imagens prazenteiras que voltei a adormecer.
Alberto Moravia
Leia outros trabalhos deste autor
CONTOS SURREALISTAS E SATÍRICOS
O melhor da literatura para todos os gostos e idades